English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Развлёкся

Развлёкся Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Да нет! Я неплохо развлёкся.
Não, nem por isso, até foi agradável.
Теперь, когда я развлёкся, я должен уйти, Кардинал. Кардинал...
Maria, mesmo na altura que me estava a divertir tenho de me ir embora, Cardeal.
Просто немного развлёкся.
- Só estou me divertindo.
Немного развлёкся, понимаешь?
Andei a divertir-me um bocado.
Немного развлёкся, помогает мне думать.
Esta diversão ajuda-me a pensar.
Немного развлёкся.
- Para me divertir.
Хорошо. Ты уже развлёкся.
Pronto, já te divertiste.
Похоже, ты хорошо развлёкся.
Parece que andaste a divertir-te.
Разве он не развлекся?
Bem, ele também se divertiu. "
При всем уважении к юной леди, я уже предостаточно развлекся.
Com os devidos respeitos à jovem, já tive licença que bastasse.
Хорошо развлекся, Эдди?
- Passaram um bom bocado?
Но если тебе угодно, считай, что и я развлекся.
- Mas se isso a ti te diverte, a mim também. - Gérard!
Она хочет, чтобы ты потратил деньги, развлекся так, как она не может.
Quer que gastes o dinheiro a divertir-te, coisa que ela já não pode fazer.
Мне помогли скоротать время. Я развлекся, а заодно и поучился.
Estava a tentar distraí-la e ensiná-la.
Затем он, как обычно, развлекся с Элисон
Depois demora o tempo desejado a tratar da Alison como gosta.
Все, ты уже достаточно развлекся.
Tudo bem, já te... divertiste o suficiente.
- Рада, что ты развлекся, потому что он, вероятно, собирается тебя уволить.
Fico feliz que ele te divirta, porque ele vai te demitir. Não.
Сегодня я впервые развлекся вне дома.
Saí depois de muitos dias juntos.
"Он хорошо развлекся."
Ele estava a divertir-se
"Он хорошо развлекся. Она была офигительная."
Ele estava a divertir-se Ela estava numa maldita estrada
"Он хорошо развлекся. - Круто."
Ele estava a divertir-se
Я только хотела, чтобы ты расслабился и развлекся..
Só queria que te soltasses, passasses um bom bocado...
Я сказал бы, что твой отец прекрасно развлекся на Черном континенте.
Diria que o teu pai estava a divertir-se muito no continente negro
Да я просто развлёкся.
Foi divertido.
Ты тут развлекся, но теперь пора возвращаться домой.
Divertiste-te. Agora, é hora de voltar a casa.
Знатно развлекся.
Aquilo foi tão divertido.
То есть, я развлекся с этими приставками Нильсена, но для чего это было, если я не позвал Джо и Куагмайера поразвлекаться со мной?
Quero dizer, eu estava a divertir-me com as boxes Nielsen, mas de que serve se não tenho o Joe e o Quagmire para desfrutar comigo?
Серьезно! Ты хорошо развлекся?
Divertiste-te?
Оно прошло не так уж плохо. Я отлично развлекся.
Estou a divertir-me, não é assim tão má.
Суперагент немного развлекся с тремя итальянскими пареньками в туалете.
Aqui o Super Agente quis divertir-se com três jovens na casa de banho.
Развлекся?
- Soube-te bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]