Разговариваете Çeviri Portekizce
376 parallel translation
Вы со мной разговариваете?
Miúda. Está a falar comigo?
Вы разговариваете как садовник.
Você fala como um padeiro.
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
Têm de estar sempre a falar em matar pessoas?
О чем это вы разговариваете?
Ouvi algo sobre pregar, de que se trata?
Вы никогда не разговариваете?
Nunca fala?
Может быть, вы с кем-то другим разговариваете?
Não está a falar com outra pessoa aqui, pois não?
- Вы еще разговариваете?
Duplicamos o tempo de ligação?
Отчего вы так разговариваете?
Porque estás a falar dessa maneira?
С кем вы разговариваете?
Para quem é que está a falar?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
Não vem cá? - A arma dá-lhe o direito de me tratar mal, mas essas perguntas...
И разговариваете вы тоже по-другому.
A maneira como falais, também.
Вы не разговариваете с Вашими одноклассниками... всегда в стороне.
Não convives com os teus colegas, estás sempre sozinha.
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
Quem você acha que estás falando?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
É só isso que fazes, conversar?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
Não estão a falar mas posso ouvi-los.
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
Já para não dizer que estão a falar com um morto!
С кем вы, черт подери, разговариваете?
Com quem julga que está a falar?
Я знаю, что ты любимый кузен Джека Слейтера. Вы все время разговариваете.
És o primo preferido do Jack Slater Conversam muito.
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
"O espírito dele é tão perspicaz, que até parece que tem 2 anos."
Вы разговариваете.
Está a conversar.
Нет, теперь вы разговариваете и с моим первым офицером.
Não, a sua conversa, agora, é com a minha primeira oficial.
Знаешь, это как-то... А обо мне вы разговариваете?
Falas-lhe de mim?
Вы со мной разговариваете?
- Está a falar comigo?
Это именно вы разговариваете, мистер?
É você que está a falar, senhor?
- Вы обычно разговариваете, когда танцуете?
- Costuma falar enquanto dança?
Вы разговариваете с новым Верховным Военным Советником Совета Детапа.
Está a falar com o novo Conselheiro-Chefe Militar do Conselho Detapa.
А она сказала, что вы много лет не разговариваете
Sabes? Ela disse que vocês não falam há anos.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
- Sabem vocês só sabem sentar-se na mesa do café, à conversa! Em casa do Jerry, à conversa.
Я слышал другое. Кварк говорит, что вы с Ногом не разговариваете друг с другом.
O Quark contou-me que tu e o Nog não falam um com o outro.
Солдат, вы разговариваете с генералом!
Está a falar com um General!
О чем вы тут двое разговариваете?
De que estavam a falar?
Вы разговариваете со своим телевизором.
Você está a conversar com o seu televisor.
Прошу, капитан, проявите немного уважения, вы разговариваете с главой кардассианского правительства.
Por favor, Capitão, mostre algum respeito. Está a falar com o chefe do governo cardassiano.
- О чём вы разговариваете?
- Sobre o que estão a conversar?
Когда вы с кем-то разговариваете, мне кажется,... что я рядом с вами.
Quando entrevista alguém, sinto-me como se lá estivesse. Muito obrigado.
- С кем вы разговариваете?
- Com quem está a falar?
Вы в парке, сидите на скамье, разговариваете с человеком - со мной, то есть.
O senhor está num parque, num banco, a falar com um homem, eu.
Киф : С кем вы разговариваете, сэр?
Com quem está a falar, senhor?
Вы разговариваете не с той мамой, которая носит передник.
Não está a falar com uma mãe dona de casa.
И о чем вы с ней разговариваете?
Sobre o quê, vocês os dois conversam?
Но вы со многими разговариваете, посвящены в дела людей.
Sabemos que fala com muita gente e conhece os seus problemas.
Вы всегда так разговариваете?
Adivinhe o motivo? fala sempre assim?
- И о чём вы с ним вдвоём разговариваете?
- Vocês falam sobre quê?
- Вы разговариваете с ним в таком тоне?
- Fala com ele nesse tom?
- Вы разговариваете по телефону 93 раза за день.
- Fala com ele 93 vezes por dia.
Чёрт возьми. - Вы с ним так же разговариваете?
- Vais falar-lhe assim?
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете.
- Devem ter feito alguma coisa.
Вы разговариваете, как взрослые.
Vocês falam como adultas.
Разговариваем. Разговариваете?
Conversar?
Что же вы тут в темноте разговариваете?
E tinha que ser ás escuras?
Поэтому вы так разговариваете?
Então já fez isso?
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57