Разговора Çeviri Portekizce
1,768 parallel translation
Но возвращаясь к началу нашего разговора, что ты имел ввиду говоря о косметическом ремонте? Я не знаю.
Mas voltando às tuas necessidades, fazes alguma ideia de como queres decorar a casa?
Разве это не стоит пары часов разговора?
Isso não vale algumas horas de conversa?
Ты тащишь меня через всю страну, ради мимолётного разговора о тебе, как о матери?
Arrastas-me pelo país à última da hora para falar de ti como mãe.
Мы, кстати... Этого разговора не было.
A propósito, nunca tivemos esta conversa.
Но после разговора с Арией, я понял как это важно. для... выразить свою поддержку всем студентам, которые пришли.
Mas depois de ter falado com a Aria, percebi como era importante... mostrar o meu apoio a todas as alunas por vir.
Я хочу прояснить суть разговора.
Quero que fique claro que é só uma conversa.
Знаешь, тебе следует научиться вежливо прощаться, в конце разговора.
Devias aprender a dizer adeus no fim das conversas ao telefone.
Я понял это, после нашего разговора...
Depois da nossa conversa...
Из нашего разговора не следовало, что я заинтересована в провале экзамена снова.
Nada na conversa disse que estou interessada em chumbar de novo.
Я думаю, хватит и простого разговора, но спасибо.
Acho que uma simples conversa será suficiente, mas obrigado.
После нашего разговора на вечеринке, звонил Джонатан Карп.
Depois de ter falado contigo na festa, o Jonathan Karp ligou.
Сейчас неподходящее время для разговора.
Não é um momento apropriado para conversarmos.
Она все нам рассказала, после разговора с вашим коллегой.
Quando o seu colega a procurou, ela veio ter connosco.
Я потерял нить разговора.
Estás a confundir-me.
Во время разговора по телефону ты выглядела не очень.
Não parecias bem ao telefone.
Возможно, это кажется немного поспешным, но я... Я ждал этого 12 лет, и, после разговора с ней, Я не хочу ждать ни одного дня.
Sei que parece precipitado, mas esperei 12 anos por isto e depois de falar com ela, não quero esperar mais.
Майку лучше, и его терапевт сказал, что он действительно открыт для разговора.
O Mike parece aliviado. E a psicóloga disse que ele estava disposto a falar.
Это была лишь тема нашего разговора.
Era algo que estávamos a falar.
У нас никогда не было этого разговора.
Nunca tivemos esta conversa.
И после разговора не спеши возвращаться.
Não sintas necessidade de te apressar.
Ну, это предмет весьма долгого разговора.
Isso é uma conversa muito mais longa.
Искусство разговора еще одно из моих пристрастий.
Conservação de arte é outra paixão minha.
После разговора с вами я поговорил с начальством.
Depois de conversarmos, falei com o meu chefe.
Он ждет разговора с нами сейчас.
Está agora à nossa espera para falarmos.
Даже после разговора с Джеком Синклером?
Nem depois de ter falado com Jack Sinclair?
Это не самое лучшее место для разговора.
- Este não é o lugar indicado para falar.
Может ты неверно что-то расслышала или ты просто услышала только часть разговора, и... и просто неправильно поняла.
Talvez não tenhas ouvido bem ou só apanhaste parte da conversa e compreendeste mal.
Разговора бы не было, если бы речь шла о простом служащем.
Não estaríamos a conversar se isto só tivesse a ver com funcionários.
О, что? Теперь ты просто уйдёшь, конец разговора?
Vais simplesmente sair e terminar a conversa?
Давайте не будем отвлекаться от темы разговора.
Vamos directo ao que interessa, não é verdade? A Srtª.
Во-вторых, после нашего разговора...
Em segundo lugar, depois da nossa conversa...
Во-вторых, у меня проблема с тем чтобы найти тему для разговора.
Segundo, estou a ter problemas em ter assunto para discutir contigo.
Вы солгали в вашей книге, вы лгали во время нашего первого разговора.
Mentiu no seu livro e quando falámos pela primeira vez.
Диана, насчет моего разговора с наблюдателем, он спросил, разговаривал ли Дэнни с кем-нибудь по международной линии?
Diane, sobre a minha reunião com o monitor. Ele perguntou se Danny falou com alguém no exterior.
Теперь, с нашего последнего разговора, упоминал ли мистер Марван что-либо связанное с местом под названием Бадула Калп?
Desde nossa última conversa, o sr. Marwat mencionou algo sobre Badula Qulp?
Итак, миссис Флоррик, упоминал ли мистер Марват название Бадула Калп со времени нашего последнего разговора?
Sra. Florrick, o sr. Marwat mencionou Badula Qulp?
"Прогулки-разговора С Гомером и Нэдом."
"Fim da Caminhada com o Homer e Ned."
Чтобы избежать этого разговора.
Para evitar ter esta conversa.
Или ты просто пытаешься избежать разговора о том, почему тебе не нравится работать со мной?
Ou apenas tentas evitar perguntar porque não gosto de trabalhar contigo?
По крайней мере буду, после этого разговора.
Ou ao menos estarei depois da reunião.
Я смогла вытянуть несколько последних секунд разговора.
Consegui recuperar os últimos segundos da conversa.
То есть, после разговора с Джоан у меня сложилось такое впечатление, но и так нормально.
A Joan deu-me essa impressão, mas tudo bem.
Где вы были до разговора со мной?
Onde é que esteve antes de estar a falar comigo?
- Может, стоит поменять тему разговора?
Talvez devêssemos mudar assunto. Eu não me importo.
Хорошее начало для разговора, не так ли?
Bom início de conversa, não é?
Монсье Пьерре, во время нашего телефонного разговора Вы сказали, что хотите получить больше информации на счет бронзовых голов.
Monsieur Pierre, durante a nossa conversa ao telefone, disse que queria mais informações sobre as nossas cabeças de bronze.
После разговора я избавлюсь от телефона, а другого не будет, так что держи меня в курсе.
Tenho que me livrar deste telefone depois de fazer esta chamada, e não posso arranjar um novo portanto tens de me ir dizendo onde estás.
"До конца разговора осталось 10 секунд".
- Mais 10 segundos de conversação.
Ну это я так, для поддержания разговора.
- Acabamos de falar.
Я с нетерпением жду этого разговора.
Vou ficar ansioso por essa conversa.
Жду с нетерпением этого разговора.
Estou ansioso por essa conversa.
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговаривает 40
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговаривает 40