Разговариваю Çeviri Portekizce
1,365 parallel translation
Ну тогда, видимо, я не с тобой разговариваю.
Então, é óbvio que não estou a falar contigo.
Я разговариваю с тобой, просто мне нечего тебе сказать.
E eu falo contigo. Só não tenho nada para dizer.
Я с тобой разговариваю.
Eu falo contigo.
Думаешь, я с тобой разговариваю?
Pensas que vou falar contigo?
Я разговариваю не только с хирургами. - Правда?
Não precisa de ser cirurgião para eu falar consigo.
И с кем, черт возьми, я разговариваю?
- Mas quem é esta pessoa?
Именно поэтому я разговариваю с онкологом.
Daí ter vindo falar com um oncologista.
Я вот разговариваю со спинами парней, пока Робин их отшивает.
Estou a falar com as costas de uns tipos enquanto se atiram à Robin.
Я разговариваю во сне.
Estou só a falar no meu sono.
Я в пиццерии, разговариваю с управляющим.
Estou na pizzaria a falar com o gerente.
Я разговариваю с мистером Горманом.
Estou a falar com o Sr. Gorman.
Я думал, что разговариваю с Монком.
pensei que estava a falar com o Monk.
Эй, я с тобой разговариваю Твои волосы... волосы выглядели так...
- Estou a falar consigo - O seu cabelo era mais como... como...
- Я разве с тобой разговариваю?
- Eu estava a falar contigo?
Разговариваю с моим клиентом.
Estou a falar com o meu cliente.
Итан, ты хоть посмотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Ethan, ao menos mostra a cortesia de olhar para mim quando falo contigo.
Старик, я с ней просто разговариваю.
Meu, só estou a falar com ela.
Я с тобой больше не разговариваю!
Nunca mais falo contigo!
- Я не разговариваю с незнакомцами.
- "Não falar com estranhos."
Ооо. Я разговариваю со своим боссом.
Jesus, estou a falar com o meu chefe, mãe.
- Нет, я с тобой не разговариваю.
Apaga a luz!
... И не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
Não vires as costas quando falo contigo.
Я с тобой разговариваю! Все то же... Большой банан...
Sim, grande em estatura, muito gracioso essa da grande banana.
Повернись, когда я с тобой разговариваю.
Vire-se para mim quando falo consigo!
Я с тобой разговариваю!
Estou a falar contigo!
Ну-ка, иди сюда! Я с тобой разговариваю!
Eu estou a falar contigo!
Я разговариваю с тобой.
Estou a falar contigo.
Чем больше я с тобой разговариваю, тем сильнее накатывает боль.
Quanto mais eu falo contigo, mais dores começo a sentir.
Тогда с какой страной я разговариваю?
Então, com qual país eu estou falando?
Эй, я с тобой разговариваю!
Estou a falar consigo!
Ох, простите, я и не знал, что разговариваю со специалистом в области медицины, доктор... как вас там?
Não sabia que estava a falar com um profissional, doutora?
Я же с тобой разговариваю.
Eu estou a falar contigo.
Что я с тобой разговариваю?
Por que falo contigo?
Я разговариваю.
Estou ao telefone.
Сучок, я с тобой разговариваю!
Cabra, não estou a falar contigo!
- Разговариваю с Роуз.
- A falar com a sua mulher?
Я действительно разговариваю с ними.
Eu oiço. Eu converso realmente com as pessoas.
Не уезжай, когда я разговариваю с тобой.
- Não me vires a cadeira enquanto falo.
Да я не разговариваю с этой дрянью.
Ah, Eu não falo com aquela vaca.
Я просто разговариваю с симпатичной девушкой. Она хорошо выглядит, как ты когда-то. Перед тем, как прошла курс лечения.
Estou só a dizer à rapariga bonita que tu eras gira antes da reabilitação.
Почему я вообще с тобой разговариваю?
Porque é que falo contigo sequer?
Да, я не с тобой разговариваю, дорогая.
Sim, eu não estava a falar consigo, querida.
Он всегда считал, что я разговариваю с его бывшей женой у него за спиной.
Ele sofre de ilusões, enfim é esquizofrénico. Ele achava que eu ia falar com ex-mulher nas costas dele.
Просто разговариваю.
- Estou só a falar.
Я с тобой не разговариваю!
Não vou falar contigo.
Заткнись, я с тобой не разговариваю.
Cala-te. Não vou falar contigo.
Я же сказал, я с тобой не разговариваю.
Já disse que não vou falar contigo.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Olha para mim quando estou a falar contigo.
Я не с тобой разговариваю!
Oh, Guido, é bellissimo!
Стивен, я с тобой разговариваю!
Steven, estou a falar contigo.
Да, чего я с тобой разговариваю.
Oh, por que eu estou falando com você?
разговаривают 35
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговаривали 57