Разреши Çeviri Portekizce
322 parallel translation
Пожалуйста, разреши мне пойти с тобой.
Deixa-me ir também!
Разреши нам зайти!
Deixa-nos entrar!
- Здесь. Разреши, капрал.
Desculpe-nos Cabo.
Пожалуйста, разреши мне остаться, пока это все не закончится.
Por favor deixe-me entrar. Deixe-me ficar aqui até que eu supere isto.
- Разреши ему придти.
- Deixa-o subir.
Тетя Этель, разреши, пожалуйста.
Anda, Harvey! Desculpa, tia Ethel, mas estás no meio do caminho.
Прошу тебя, разреши ему пойти с нами.
Por favor, senhor. Rogo-lhe que o deixe vir.
Вот, разреши мне помочь.
Deixa-me ajudar-te.
Разреши мне сесть рядом с тобой в столовой
Deixa-me sentar a teu lado no refeitório.
Разреши мне остаться с тобой.
Fico contigo, está bem?
Разреши мне тебя погладить.
Quero acariciar-te.
Папа, разреши тебе представить нашего гостя, он модный журналист.
Apresento-lhe o Sr. Rubini que tem ar de trabalhar a sério. A sério?
- Разреши мне пойти самому, прошу.
Deixa-me ir sozinho. Por favor.
Так разреши ему!
Deixa-o lá.
Разреши ему!
Deixa-o lá.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
Se não te ralas contigo próprio, ao menos, deixa-me levar a Eiko e a Hanako daqui por uns tempos.
Жена моя, разреши представить тебе его светлость.
- Posso apresentar-te Sua Senhoria?
Она уже вышла - разреши ей остаться.
Ela está fora, deixe-a ficar.
Разреши представить, Оскар... Мой старый друг, который разбивает стекло криком.
Permitam que vos apresente ao Oskar... um velho amigo, que canta até despedaçar vidro.
Разреши мне...
Deixa-me.
Разреши мне. Пожалуйста, разреши мне
Deixa-me, por favor, deixa-me.
- Мама, разреши, пожалуйста!
Mamã, por favor, deixa-me levar!
Разреши мне попросить твоей руки у лорда Грейстока.
Quero a tua permissão para pedir sua mão ao Lord Greystoke.
Гамп, разреши мне попробовать.
Por favor, Gump. Deixa-me tentar.
Разреши пальто?
Dás-me o casaco?
- Ну разреши мне, пожалуйста!
- Mãe, por favor deixe-me ir!
Пожалуйста, Натали, разреши передать ему.
Deixe-me dar-lhe isto. Charutos cubanos.
Джизо-сама, пожалуйста разреши нам ненадолго укрыться здесь от дождя.
Jizo-sama, por favor, deixa-nos abrigar da chuva um bocado.
Разреши мне быть архитектором.
- Porque lhe dás a opção?
Разреши представить, месье Эркюль Пуаро.
Deixe-me apresentar-lhe o Sr. Hercule Poirot.
Молли, разреши представить месье Эркюля Пуаро, детектива.
Molly, Monsieur Hercule Poirot, o famoso detective.
Разреши мне.
Permite-me.
Разреши показать тебе дом.
Herb, deixa-me fazer-te a visita guiada.
Разреши мне войти.
Diga que eu posso entrar.
Разреши представить тебе.
Deixa-me apresentar-te.
Хотя бы разреши мне сходить на пробы.
Pelo menos deixa-me ir a uma audição.
- Разреши мне помочь тебе.
- Então deixa-me ajudar-te.
Папа, разреши мне заполнить?
Pai, posso preenchê-los?
Джейк, разреши представить тебе доктора Уилверда Тарела Весса.
Deixa que te apresente o Dr. WiIIard TyrreI Bass.
Теперь разреши мне сказать.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Лемке, разреши ему.
Lemke, pode deixá-Io.
- Разреши ему. Разрешите мне.
Vamos, diz-lhe.
Раз уж ты настаиваешь, хотя-бы разреши помочь тебе.
Se insistes, deixa-me ajudar-te.
Просто разреши мне есть, сколько влезет.
Deixe-me só comer as panquecas que quiser.
Разреши представить - Нина. - Привет.
Apresento-te a Mila e... e..., desculpa, mas esqueci-me do teu nome.
Ладно, Билл, разреши задать тебе один небольшой вопрос.
Sim, Bill. Deixa-me fazer-te uma pergunta muito rápida.
- Разреши теперь мне сказать.
Vou dar-te a minha versão.
Разреши наполнить твой бокал.
Que um palácio em Roma Deixa-me encher o teu copo.
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный :
Uma respostá muito concisa. Agora, vou fazer-te outra pergunta, pessoal.
Разреши.
Dez mil anos numa caverna de maravilhas vão acalmá-lo. - Não me digas para me calar.
- Разреши.
Posso?