Реальный мир Çeviri Portekizce
209 parallel translation
Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства.
Mas o mundo real da época de Kepler estava longe de ser perfeito.
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны.
O mundo real e este, estão dispostos de tal modo que as proibições não podem acontecer.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Proclamava o desprezo pelo mundo real, e o desdém pela aplicação prática do conhecimento científico.
Нет способа вытащить что-либо из сна в реальный мир.
Não podes trazer ninguém de um sonho.
Я хочу познать реальный мир с тобой.
Qcero saber do mcndo real por você.
- В реальный мир.
- Para o mundo real!
Я собираюсь познать реальный мир с тобой. Покажи мне.
Voc aprender sobre o mcndo real com você.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней. Видите?
Vamos definir o nosso como o mundo real... e o deles como o mundo da ilusão e das sombras.
Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир.
Não importa o qcanto ec me sinta tentada devo escolher o mcndo real.
Ему пора повзрослеть. Это реальный мир, большой бизнес.
Ele tem essas fantasias a respeito de mudar o mundo.
- Нет. Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.
- Não... o mundo real já é muito estranho sem subir a um palco... de fato de banho e saltos altos.
Ты тут понтуешься машешь пистолетом, как будто ты важная шишка. И всё это время ты мог перейти в реальный мир, только мозгов не хватило.
Chegas aqui a acenar a arma como se fosses grande coisa, mas sempre pudeste ir para o Mundo Real e nunca tiveste coragem.
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
Não pintam aquilo que nós vimos, o mundo real, como lhe chamamos. Lutam para expressar o inconsciente, o mundo fantástico.
Она заканчивает школу и вот-вот вступит в реальный мир.
Está a terminar a escola. Vai ter de enfrentar a realidade e isso assusta-a.
Я выпускал их в реальный мир, и они возвращались...
Mando esse dinheiro para o mundo real e quando ele volta...
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
Ainda não vi o "The Real World".
Я знал одну женщину с таким же темпераментом ее принудили узнать реальный мир.
Conheci uma senhora com o mesmo temperamento doce que foi forçada a conhecer melhor a vida.
Меня не волновал реальный мир.
Não estava nada preocupado com o mundo real.
Думаю, я готова к выходу в реальный мир. Как считаешь?
Acho que estou pronta para ser solta no mundo real, não achas?
Это реальный мир.
É o mundo real.
реальный мир и существующие в нем люди - как бы на переферии.
O mundo e as pessoas reais são secundárias.
Тебе нужно видеть реальный мир.
Você precisa ver o mundo real.
Боже, если б это был реальный мир -
Se isto fosse o mundo real...
Когда и где этот "реальный мир" имеет место быть?
Onde e quando é que esse "mundo real" existe?
Вот реальный мир.
É o mundo real.
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
6 ou 7 anos na Universidade de Helsinque. E decidi que era hora de ver o mundo real e não apenas a vida universitária.
У него нет проблем с вылазками в реальный мир ради убийства кого-то, кто встал на его пути.
Lês esses pensamentos num livro ou ocorrem-te naturalmente?
Назад в реальный мир.
Vou voltar ao mundo real.
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
como elas sabem que o mundo real não é apenas mais uma simulação?
Прощай, реальный мир.
Adeus, mundo acordado.
Представь — "Реальный мир" и порно.
Pornografia da vida real.
У нас приглашение на "Реальный мир" в Палм Спрингс.
- Temos uma óptima suite no Palms.
Это реальный мир.
Estamos no mundo real.
Это реальный мир, леди,..
- Mãe, pare! - Este é o mundo real, senhora!
Хочешь поговорить, возвращайся в реальный мир.
Se queres conversar, reaparece à tona.
- А в реальный мир нельзя выйти?
Não podemos sair juntos? No mundo real?
Случаются неприятности, когда выступаешь шесть дней подряд, а потом понимаешь, что вернулся в реальный мир и занят чем-нибудь обычным в понедельник утром.
Não é giro o Heck? - Gosto da rapariga das flores.
Все что у нас есть, наши воспоминания, они перенесутся в реальный мир.
O que temos, as nossas lembranças, elas vão permanecer no mundo real.
Когда фокус провалился, он выпустил тюленя в океан. Возвращаю тебя в реальный мир.
Quando falhou, libertou a foca no mar.
Реальный мир - это совсем другое.
O mundo verdadeiro é outra coisa.
А теперь вы говорите, что реальный мир - пристанище призраков и привидений.
Agora, diz-me que o mundo verdadeiro é apenas um reino de espetros e de fantoches.
Добро пожаловать в реальный мир.
Bem-vindo ao mundo.
Йеми, я понимаю, что ты живёшь в мире, где праведность и зло очень сильно разделены, но это не реальный мир.
Yemi, compreendo que vivas num mundo onde mal e bem estão bem separados mas esse não é o mundo real.
Для папочки, реальный мир тускнеет с каждым днем.
Para o pai, o mundo real, é ficar mais cobarde e mais cobarde, a cada dia.
Вы больше не в школе, мисс Салливан. Это реальный мир. Пожалуйста...
Menina Sullivan, já não está mais na escola isto é o mundo real... por favor... cresça.
Тогда мы сможем вернуться в реальный мир.
É isso que nos vai levar de volta ao mundo real.
Выйди в реальный мир, найди женщину своего возраста и пригласи ее.
Sai para o mundo real conheçe uma mulher da tua idade e a convida-a para sair.
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
Acreditava que essas ideias eram de longe mais reais que o mundo natural.
в реальный мир.
Ao mundo real.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Bem, se ela acredita que o mundo do Stargher é real... então teoricamente, a sua mente pode convencer o seu corpo... que qualquer coisa que acontecer com ela... está realmente a acontecer.
Реальный мир?
O mundo real?
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мирно 64
мир жесток 26
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мирно 64
мир жесток 26
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16