English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Решение за тобой

Решение за тобой Çeviri Portekizce

39 parallel translation
Решение за тобой, Ричард.
Vai em frente.
Окружной прокурор может попросить тебя быть свидетелем, но решение за тобой. Конечно.
O promotor público pode pedir-te para testemunhares, mas a decisão é inteiramente tua.
Я к тому, знаешь, решение за тобой.
Por isso, quer dizer, sabes, a preocupação era sobre ti.
- Решение за тобой, выбирай.
Vou deixá-lo decidir.
Но окончательное решение за тобой и твоими людьми.
Mas acabará por depender do vosso povo.
Решение за тобой.
A decisão é vossa.
Но повторю, решение за тобой, ты же мужчина.
Claro. Mais uma vez, a decisão é tua, tu és o homem.
Решение за тобой, Гарри.
É inteiramente contigo, Harry.
Не напрягайся, решение за тобой.
A decisão é sua. Quero lá saber.
Решение за тобой.
A decisão é tua.
Так что пока посидишь дома, а я оставлю решение за тобой.
Vai lá ser suspensa e deixo que sejas tu a decidir.
В общем, решение за тобой -
Seja, tu é que sabes.
Решение за тобой.
Tu é que sabes.
Решение за тобой, Джон.
A escolha é tua, John.
Решение за тобой. Но можно тебя попросить?
Mas posso pedir-lhe uma coisa?
Сейчас он не хнает, но я оставляю решение за тобой. Контроль за тобой.
Ele não sabe, mas deixo essa decisão contigo.
Он не знает, и я оставляю решение за тобой.
Ele não sabe, mas a decisão é tua, certo?
Решение за тобой.
Depende de ti.
Если смерть вызывает подозрение, то... решение за тобой.
Se esta morte é suspeita, a decisão é tua.
Это моя попытка начать с начала. Теперь решение за тобой.
É a minha maneira de começar de novo.
Эббот сказал, что решение за тобой, но, возможно ты захочешь провести церемонию на свежем воздухе, да и в доме нет подходящей для этого комнаты.
O Abbott disse que deverás ser tu a decidir, mas que em princípio irias preferir fazer a cerimónia cá fora e que não existe lá dentro nenhuma sala suficientemente grande.
- Я сказала ему, что решение за тобой.
- Disse que tu é que decides.
Решение за тобой, Клэр.
A decisão é tua, Claire.
Решение за тобой, Доктор.
A decisão é sua, Doutor.
Я хочу продолжить работать, но решение за тобой.
Eu queria ficar nisto, mas a decisão é tua.
Решение за тобой, ты его руководитель.
Bem, como o seu mentor, têm a última palavra nisto.
Hо решение, конечно же, за тобой.
Claro, só depende de ti,
Решение за тобой.
Tu tens o poder. Tu podes escolher ser feliz.
Наше подразделение в Лос-Анджелесе приглядит за тобой. пока мы не примем окончательное решение по поводу твоей ситуации.
A nossa unidade de terreno de Los Angeles vai manter-se atenta a ti até que cheguemos a uma decisão final a teu respeito.
Но решение, принимать их или нет, за тобой.
Mas tomá-lo ou não, a decisão é tua.
Решение за тобой.
Tu decides.
Твоя мама сказала, что решение за тобой.
A sua mãe disse que a decisão final é sua.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Toma uma decisão dum ponto de vantagem da estratégia sobre a emoção, e iremos seguir-te.
За тобой окончательное решение.
Tens a palavra final.
Решение за тобой, Сара.
A bola está do teu lado, Sarah.
Решение за тобой, Джеймс.
Está nas suas mãos, James.
Решение за тобой.
A decisão é sua.
Решение остаётся за тобой.
- Isso é assunto inteiramente seu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]