Решение за тобой Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Решение за тобой, Ричард.
Vai em frente.
Окружной прокурор может попросить тебя быть свидетелем, но решение за тобой. Конечно.
O promotor público pode pedir-te para testemunhares, mas a decisão é inteiramente tua.
Я к тому, знаешь, решение за тобой.
Por isso, quer dizer, sabes, a preocupação era sobre ti.
- Решение за тобой, выбирай.
Vou deixá-lo decidir.
Но окончательное решение за тобой и твоими людьми.
Mas acabará por depender do vosso povo.
Решение за тобой.
A decisão é vossa.
Но повторю, решение за тобой, ты же мужчина.
Claro. Mais uma vez, a decisão é tua, tu és o homem.
Решение за тобой, Гарри.
É inteiramente contigo, Harry.
Не напрягайся, решение за тобой.
A decisão é sua. Quero lá saber.
Решение за тобой.
A decisão é tua.
Так что пока посидишь дома, а я оставлю решение за тобой.
Vai lá ser suspensa e deixo que sejas tu a decidir.
В общем, решение за тобой -
Seja, tu é que sabes.
Решение за тобой.
Tu é que sabes.
Решение за тобой, Джон.
A escolha é tua, John.
Решение за тобой. Но можно тебя попросить?
Mas posso pedir-lhe uma coisa?
Сейчас он не хнает, но я оставляю решение за тобой. Контроль за тобой.
Ele não sabe, mas deixo essa decisão contigo.
Он не знает, и я оставляю решение за тобой.
Ele não sabe, mas a decisão é tua, certo?
Решение за тобой.
Depende de ti.
Если смерть вызывает подозрение, то... решение за тобой.
Se esta morte é suspeita, a decisão é tua.
Это моя попытка начать с начала. Теперь решение за тобой.
É a minha maneira de começar de novo.
Эббот сказал, что решение за тобой, но, возможно ты захочешь провести церемонию на свежем воздухе, да и в доме нет подходящей для этого комнаты.
O Abbott disse que deverás ser tu a decidir, mas que em princípio irias preferir fazer a cerimónia cá fora e que não existe lá dentro nenhuma sala suficientemente grande.
- Я сказала ему, что решение за тобой.
- Disse que tu é que decides.
Решение за тобой, Клэр.
A decisão é tua, Claire.
Решение за тобой, Доктор.
A decisão é sua, Doutor.
Я хочу продолжить работать, но решение за тобой.
Eu queria ficar nisto, mas a decisão é tua.
Решение за тобой, ты его руководитель.
Bem, como o seu mentor, têm a última palavra nisto.
Hо решение, конечно же, за тобой.
Claro, só depende de ti,
Решение за тобой.
Tu tens o poder. Tu podes escolher ser feliz.
Наше подразделение в Лос-Анджелесе приглядит за тобой. пока мы не примем окончательное решение по поводу твоей ситуации.
A nossa unidade de terreno de Los Angeles vai manter-se atenta a ti até que cheguemos a uma decisão final a teu respeito.
Но решение, принимать их или нет, за тобой.
Mas tomá-lo ou não, a decisão é tua.
Решение за тобой.
Tu decides.
Твоя мама сказала, что решение за тобой.
A sua mãe disse que a decisão final é sua.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Toma uma decisão dum ponto de vantagem da estratégia sobre a emoção, e iremos seguir-te.
За тобой окончательное решение.
Tens a palavra final.
Решение за тобой, Сара.
A bola está do teu lado, Sarah.
Решение за тобой, Джеймс.
Está nas suas mãos, James.
Решение за тобой.
A decisão é sua.
Решение остаётся за тобой.
- Isso é assunto inteiramente seu.
решение за вами 29
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
решения 91
решение 166
решение принято 89
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
решения 91
решение 166
решение принято 89