С сегодняшнего утра Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Со вчерашней ночи, точнее, с сегодняшнего утра.
Ontem à noite e pela madrugada fora.
Я и так хорошо оцениваю вещи, начиная с сегодняшнего утра.
A minha perspectiva está excelente hoje.
С каких пор ты знаешь Доминионский? Хм, с сегодняшнего утра.
Desde quando fala dominionês?
С сегодняшнего утра, с девяти часов.
Desde hoje às 9 que não.
С сегодняшнего утра.
- Desde esta manhã.
- Это с сегодняшнего утра.
- É desta manhã.
И с сегодняшнего утра у тебя уже никого нет?
Algum outro amante?
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала
A partir desta manhã, será o selo de credibilidade da revista.
С сегодняшнего утра я владелец второй по величине фермы в Иерихоне.
Desde esta manhã, sou dono da segunda maior quinta de Jericho.
Да, с сегодняшнего утра.
- Sim, desde que acordei.
Я стала танцевать лучше с сегодняшнего утра.
Melhorei desde esta manhã.
С сегодняшнего утра все операции с твоим участием приостановлены.
Esta manhã, todas as operações em que estavas envolvida foram suspensas.
Слушай, ты обещала мне, что будешь держать себя в руках, Эрика, но с сегодняшнего утра ты уже на взводе.
Prometeste manter-te calma, Erica, e desde esta manhã estás a soltar fogo.
С сегодняшнего утра он исполняет обязанности Доктора Ньютона.
Hoje pela manhã ele assumiu as responsabilidades do Dr. Newton.
Два предложения пообедать и коробочка кексов с сегодняшнего утра.
Duas ofertas de almoço e uma caixa de bolos durante a manhã.
Жителя Иллинойса разыскивают с сегодняшнего утра.
"Um homem de Illinois foi procurado durante a manhã."
Оказалось, что машина стрелявших находится в розыске с сегодняшнего утра.
O carro do atirador é um veículo que foi dado como roubado esta manhã.
С сегодняшнего утра.
A partir desta manhã.
Вторая бомба, с сегодняшнего утра
A segunda bomba, a desta manhã...
И с сегодняшнего утра неизвестно, где она.
E está desaparecida desde esta manhã.
С сегодняшнего утра ничего не помню.
Não me lembro de nada desde a manhã.
До сегодняшнего утра всё с тобой было нормально.
Estava tudo a correr bem até esta manhã...
Ничего нового с сегодняшнего утра.
Nada de novo.
Охрана не заметила ничего вплоть до сегодняшнего утра, но я засек GPS-сигнал с контейнера.
A segurança não reparou que tinham desaparecido coisas até esta manhã mas localizei o GPS do contentor.
Этот парень жалкий, постоянный неудачник, но он никогда не проявлял склонности к насилию до сегодняшнего утра, когда он убил свою мать во дворе для посещений в Уоллкилл, а потом сбежал с заложницей.
Ele é insignificante e perdedor. Mas nunca demonstrou tendências violentas, até matar a mãe esta manhã, na área de visitas, em Wallkill, - e fugir com um refém.
С 9 утра сегодняшнего дня я больше не являюсь главным хирургом больницы Сиэтл Грейс Мерси Вест.
Com efeito a partir das 09 : 00 desta manhã, demiti-me de chefe da cirurgia do hospital Seattle Grace Mercy West.
С сегодняшнего утра.
Desde esta manhã.
Нам понадобится посмотреть записи с камер с примерно 3 : 50 часов сегодняшнего утра.
Vamos precisar de ver as gravações de segurança desde as 3h50 desta madrugada.