Утра до Çeviri Portekizce
1,290 parallel translation
Готова заниматься им с утра до ночи... Только и слышно :..
Era do género, qualquer hora do dia, do tipo :
Я здесь уже месяц, и мне нечем заняться с утра до вечера.
Estou cá há um mês. Acredite, não tenho nada que fazer de manhã à noite.
с утра до ночи ищут себе работу и не находят.
De manhã até a noite ninguém lhes dá trabalho.
Может, подождать до утра?
Talvez deva esperar até amanhã.
Что ж, тогда до утра потерпеть придётся.
Bem, vou ter que segurar minha curiosidade até de manhã.
Веселишься до утра, а днём спишь?
Parece que alguém andou a cometer excessos.
Ладно? На коленях прочитайте вместе со мной всего одну молитву и мы будем говорить до утра!
Diz o que quiseres, fique de joelhos comigo e podemos conversar a manhã inteira.
Ладно, можешь зависнуть у меня до утра, но завтра мы отправим тебя домой.
Podes dormir na minha casa por hoje, mas amanhã voltarás para casa.
До четырех утра!
Só lá para as quatro da manhã.
Потом отец начал нервничать, и его заперли тоже. Их продержат до утра.
Aí o pai enervou-se também e agora vão ficar os dois presos lá esta noite.
Суд прерывает работу до завтрашнего утра.
A sessão recomeçará amanhã, às 9h30.
Зараза, теперь до утра стоять будет.
Raios! Ficarei excitado até de manhã!
≈ сли тебе что нибудь понадобитс €, мы внизу до самого утра.
Se precisar de algo, Matt fica lá em baixo a noite toda.
А если я закончу сочинение за час, мы сможем не ложиться до утра?
Papá, se terminar a dissertação dentro de uma hora, podemos ficar acordados toda a noite?
Обе операционные заняты, и так будет до 10-ти утра.
Cirurgias estão lotadas até à uma hora.
заткни свой рот, если хочешь дожить до утра.
Cala-te se queres viver até amanhã.
Подождите до утра.
Nós precisamos até amanhã de manhã.
Ты должен подождать до утра, чтобы открыть свой подарок.
Sr. Chew! Terás de esperar até de manhã para abrires o teu presente.
Они задерживают меня до утра.
Diz ao meu filho que estou numa viagem de negócios.
- До утра.
Até amanhã.
Поговорим об одном типе, который ебёт мозг другому с утра, блядь, до вечера.
Fala-se numa pessoa... lixar por completo o dia a outra.
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы, радующие мечтателей до утра.
A escuridão dá lugar a imagens nítidas que consolam quem sonha até de manhã.
И раз уж ТАРДИС не сможет до утра улететь... Можно снять номер в гостинице, провести ночь.
E se a TARDIS não pode ir embora até de manhã podíamos... ir a um hotel, passar lá a noite?
Но ты же не собираешься стоять здесь до утра.
Não podes ficar aqui o resto da noite.
Если бы я слушала докторов, у меня родилось бы три здоровых девочки, вместо четырех, которые могут не дожить до утра.
Se tivesse dado ouvidos aos médicos, teria três bebés saudáveis e não quatro que podem não sobreviver até amanhã.
Мы можем подождать до утра, но если изменений не произойдет, мы...
Podemos esperar até de manhã, mas se não houver alteração, nós...
До этого утра я никогда не одевал ее, но сейчас такое ощущение, будто мои вкусы изменились.
Até esta manhã, não gostava nadinha dela, mas agora, é como se os meus gostos tivessem mudado.
Почему бы нам не оставить эту чудесную историю до утра?
Por que nós não deixamos essa adorável história para amanhã?
- Им пришлось ждать до утра.
- Não saíram... tiveram de esperar até que o banco abrisse de manhã.
Центр не откроется до 10 утра.
O Shopping não abre antes das 10.
Так ты расскажешь мне, почему я до двух утра исследовала генеалогическое дерево Джейсона?
Importas-te de me dizer porque estive a pé até às 2 da manhã a investigar a árvore genealógica do Jason?
До утра переправят в Лэнгли ".
e vão levá-lo antes da madrugada.
Лучше подождать до утра.
Uma pena que não possa esperar pela manhã.
Кокс Это офис доктора Хэя, вы записаны на 8 часов утра в понедельник. До встречи.
É do consultório do Dr. Hay a confirmar a sua consulta para segunda às 8h00 então até depois.
У тебя есть время до утра.
Você tem até amanhã.
Мадам, пойдёмте, будем заниматься любовью до утра?
Retiramo-nos para passar a noite a amar-nos?
Его нет с утра. Он ушел до зари. Гуляет по лесу.
Esteve fora o dia inteiro, desde antes do amanhecer.
Оставайся до утра.
São duas da manhã.
Парень должен дать показания Большому жюри до 10 утра.
A promotoria precisa dele.
Значит так, мы возвращаемся в домик и закрываемся в нём до утра.
Agora, Temos de votar para a casa e trancar-mo-nos até amanhã de manhã e depois seguimos.
Поэтому нам надо их найти, отобрать скрижаль и сделать это до утра.
Temos de encontrar os guardas e recuperar a Placa... e temos de fazer isso antes do amanhecer.
Вечеринки до самого утра.
É uma festarola até às tantas.
Она в отключке до утра.
Ela estará despachada de manhã.
Она должно быть очень особенная, раз позволяет Вам работать до 4 : 30 утра.
Ela deve ser uma pessoa muito especial... para te deixar trabalhar até 4h30 da manhã.
Ладно, давай просто отложим это до утра.
Vá lá, continuamos isto de manhã, está bem?
Но завтра с утра ты должен разбудить свою тетю или дозвониться до мамы, или я отправлю тебя в изолятор.
Mas, logo de manhã, ligas à tua tia ou à tua mãe, ou terei de encaminhar o teu caso.
Люк может подождать до утра, если ты хочешь, чтобы я проводил тебя до пляжа.
O alçapão pode esperar, se quiseres que te acompanhe à praia.
Спасибо, Том. Угроза самомнения будет существовать по меньшей мере до завтрашнего утра.
O alerta de presunção durará, pelo menos, até amanhã de manhã.
Серьёзно? Что может быть столь важным, что не может подождать до утра?
O que pode ser tão importante que não pode esperar?
Я ограничена в движении только до семи утра.
Era susposto estar amarrada até às 07h00.
- Генератор протянет до утра?
- Será que o gerador dura até de manhã?
до свидания 9353
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
договорились 4107
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
дорогой мой 329
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
дождь 296
дочка 534
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
доброго вечера 139
дорогой мой 329
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
дождь 296
дочка 534
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
доброго вечера 139