English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С ума сойти можно

С ума сойти можно Çeviri Portekizce

75 parallel translation
С ума сойти можно.
Macacos me mordam!
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
Eu ainda tinha um fornecedor, uma loucura, pois não havia em lado nenhum.
- А какие сиськи, с ума сойти можно.
Tem cá umas tetas. Até te turvam a vista.
С ума сойти можно.
Estou a ficar maluco.
С ума сойти можно.
Isso é doentio.
Нет, он просто делает тоже, что и Майкл. С ума сойти можно.
Ele só está a imitar o Michael para o deixar maluco.
С ума сойти можно.
- Credo!
Сюда! Сюда! С ума сойти можно.
Esta é a melhor máquina de todas.
С ума сойти можно!
Estão a por-me doido!
Слушайте, с ума сойти можно!
Nem posso acreditar!
Привет. Да тут с ума сойти можно.
Está uma loucura lá.
С ума сойти можно.
Pode transtornar a cabeça.
С ума сойти можно! – Чувак!
Isto é de malucos!
Здесь можно сойти с ума :
Dá para enlouquecer nesta coisa!
С ума можно сойти.
Conseguiste aguentar?
Этих дел Не представляют так, иначе можно С ума сойти.
Não se pode pensar sobre esses feitos dessa maneira... senão isso nos deixará loucos.
С ума можно сойти - всегда сидеть в печали, когда можно научиться Шагам Радости!
É uma loucura, estar sempre sentado e triste quando podias estar a aprender os passos da alegria.
От этого всего можно сойти с ума.
Isso pode ser motivo para perder o julgamento.
- Перестань! С ума можно было сойти!
Jesus, que boazona!
Господи, с ума можно сойти, думая обо всём этом.
Céus, uma pessoa pode endoidecer só de pensar nisto.
- С ума можно сойти!
- Não, não, não.
Почему это случилось? Если спрашивать, можно сойти с ума...
E se começarmos a perguntar porquê, damos em malucos.
Можно сойти с ума, пытаясь вычислить это место.
Um tipo até pode enlouquecer a tentar descobrir o lugar.
Только взглянув на нее, можно сойти с ума.
Basta olhar para ele para enlouquecer.
В ней можно с ума сойти.
-... em encontrar a tal pessoa.
Просто с ума можно сойти.
Irrita.
От вас можно с ума сойти!
Não acredito nisto!
- Да. С ума можно сойти, да?
Deixa um homem maluco.
Тут можно сразу сойти с ума!
Não é algo que se planeie!
Я хочу тебя понять... но если везде видеть знаки смерти, можно с ума сойти.
Eu quero o ouvir... mas nós iremos loucos se você começa com isto cague.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Só enlouqueces se achares que não devias estar aqui.
От неё можно сойти с ума.
Vai deixar-te maluca.
Также можно сойти с ума.
Deixa um homem maluco.
С ума можно сойти!
Que bela rapariga...
С ума можно сойти!
Deves estar a brincar.
Мы сидим вечерами одни. С ума можно сойти.
Somos só nós dois, todas as noites, e estou entediada de morte.
С ума можно сойти! Рузвельт!
Deve ter sido muito emocionante...
С ума же можно сойти, Энджел.
Deves ter dado em maluco, Angel.
С ума можно сойти.
É uma loucura.
Мне никак не справиться с этой кипой домашнего задания. Можно сойти с ума.
Tenho tantas coisa para fazer além dos trabalhos de casa que vou dar em maluco.
С ума можно сойти.
Deves estar a brincar comigo!
- От вас можно сойти с ума.
- Estás a dar comigo em doido.
С ума можно сойти.
Nem dá para acreditar!
С ума можно сойти какая вкуснотища.
Isto é bom de mais.
Господи... Можно с ума сойти от этих мыслей.
Pode-se enlouquecer só de pensar nisto.
А что до тебя, юноша, ты знал, что твой брат предложил за тебя такую награду, от которой можно с ума сойти?
E quanto a voce, sabia que seu irmao ofereceu um premio que, ca entre nos, chega a ser obsceno?
Мама дорогая, с ума можно сойти.
Oh, meu Deus. Senhores, por favor.
Мой папа такой романтичный, что с ума можно сойти.
Então, o meu pai é um autêntico romântico.
Поверь, с ума можно сойти, когда тебе лепечут в ухо целый день.
Acredita, podes ficar maluquinho quando alguém passa o dia todo a tagarelar ao teu ouvido.
Если так подумать, то можно с ума сойти.
Quer dizer, provavelmente isto é estranho. Não é...
Тут совсем с ума можно сойти.
Vai levantar um temporal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]