English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С этими

С этими Çeviri Portekizce

3,052 parallel translation
Слушай, если нас поймают с этими пушками — нам конец.
Se formos apanhados em flagrante com essas armas, estamos mortos.
Да что с этими парнями из Морской Полиции?
- Qual é o problema destes NCIS?
И как это ты связалась с этими сплетницами?
Como consegues aturar aquelas cabras coscuvilheiras?
Как тебя угораздило связаться с этими сплетницами?
Como consegues aturar aquelas cabras coscuvilheiras?
Антонио, я рос вместе с этими парнями.
António, eu cresci com estes tipos.
Вы поговорите с этими русскими, это может поднять пыль, поднять тревогу насчет Чарли Рейнольдса. и поставить под угрозу операцию ЦРУ.
Se falarem com os russos, alguém pode ficar a saber e descobririam sobre o Charlie Reynolds e isso prejudicaria a operação da CIA.
Я ненавижу этого сукина сына, но знаешь, кто может быть полезен в борьбе с этими ребятами?
Eu odeio o filho da mãe, mas sabes quem seria útil contra estes tipos?
И после всего ты все еще с этими людьми?
E mesmo depois disso tudo continuaste a apoiá-los?
С этими деньгами вы могли бы работать на полставки - четыре дня в неделю
Com este dinheiro, podia abrandar o trabalho.
Мы не сотрудничаем с этими мясниками.
Nós não trabalhamos com estes carniceiros.
Ты наконец то узнал последствия жизни в мире с этими темными, извращенными людьми.
Finalmente percebeste as consequência de viver no mundo com esta gente... malvada e perversa.
Эй, что ты делаешь с этими образцами ткани?
O que estás a fazer com essas amostras?
С этими чёртовыми очками я замечаю любое малейшее несовершенство в этом доме.
Com o raio destes óculos, consigo notar em qualquer imperfeição na casa.
С этими парнями из соединенных штатов.
Com estes homens dos Estados Unidos.
Ладно. Думаю, я могла бы помочь с этими проблемными детьми.
Está bem, eu ajudo com os miúdos.
Я не знаю, как общаться с этими ребятами.
Não me entendo com estes miúdos.
Мы с Розой думаем, что будет здорово, если ты поговоришь с этими детьми.
Eu e a Rosa achamos que terias muito jeito para falar com os miúdos.
Знаешь что, живи с этими чёртовыми канадцами, если хочешь.
Se queres viver com os malditos canadianos, força.
Даже рядом не ходи с этими самодовольными ребятами из Нью-Йорка. – Там полно денег.
Nunca te aproximes de um bem falante de Nova Iorque.
Ты колдуешь вуду с этими рыбьими головами?
Vai fazer vudu com as cabeças de peixe?
Сидите тихо с этими всем.
Estás decidida a fazer uma bela festa com isso.
Только не после того, что он сделал с этими детьми.
Não depois do que ele fez às crianças.
Что же она будет делать с этими мальчишками?
O que há-de fazer com os rapazes?
Нет оправдания тому, что он сделал с теми женщинами, с этими людьми.
Nada justifica o que ele fez àquelas mulheres, a essas pessoas.
Знаешь, а я возможно, три-сексуальна, потому что у меня роман с этими кексо-жарками.
Sabem uma coisa? Acho que posso ser trissexual, porque estou tendo um caso amoroso com este bolinho.
Я не понимаю, как ты вообще могла поклоняться этому вместе с этими дикарями.
Não compreendo como é que alguma vez partilhastes a fé destes selvagens.
Мы играли в "угадай-кто" с этими парнями. с тех пор как Уорд забрал меня из моего фургона.
Andamos a jogar às escondidas com eles desde que o Ward me tirou da carrinha.
Всмысле, я знаю, что доставал тебя с этими супер шпионскими делами, но мы же в одной... команде?
Mando vir contigo por causa disso de espião, mas somos da mesmo equipa?
У нас есть железные доказательства, связывающие ее с этими убийствами?
Temos alguma prova concreta a ligá-la a essas mortes?
Может, она настолько уверена, что мы не сможем связать ее с этими убийствами, что она специально оставляет след, ведущий к ней.
Talvez, esteja tão confiante de que não a ligaremos às mortes que está a deixar as pistas levarem até ela.
Да, но без имени и только с этими выделенными словами?
Mas sem um nome e só com estas pistas?
Что происходит с этими машинами, когда их сомнут?
O que é que acontece aos carros depois de serem esmagados?
Ты проведешь сегодняшний вечер с этими...?
Vais passar a noite com eles?
Я с этими кабинками совсем зашиваюсь.
Estou a atender as cabines.
Я годами работал с этими девочками.
Trabalho com essas miúdas há anos.
Вы можете испытывать лёгкий дискомфорт, потому что рядом с этими чёрными дырами звёздной массы сила гравитации на ваши ноги намного превышает силу гравитации на вашу голову.
Agora, podes começar a sentir-te um pouco desconfortável porque devido à massa deste tipo de buracos negros estelares, a força gravitacional nos teus pés seria agora significantemente maior do que a força gravitacional na tua cabeça.
Плюс, что если с этими нарткотиками что-то пойдет не так?
Além disso, se algo corre mal com essas drogas?
И с этими сценариями, которые теперь ваш новый гарпун.
E com estes guiões, que agora são os vossos arpões
Её звали Пэм и в её оправдание, она имела удивительную технику, с этими дикими, кручеными и дергающими движениями.
O nome era Pam e o sua fama era que ela tinha uma técnica incrível, selvagem, louca de movimentos.
Они хорошо вооружены, к слову, так что с этими малышами надо быть поосторожнее.
Eles são robustos, então tu tens que ser cuidadoso com estes fulaninhos
Нет, ты ничего не понимаешь, и имеешь дела с этими ебучими гольфистами!
- Isto é ridículo! Não, não pesquisaste a coisa toda, e essa coisa do curso dourado!
Но, подставное лицо из США никогда не сможет попасть в Швейцарию с этими деньгами.
Mas os testas de ferro americanos não funcionariam na Suíça.
А что нам делать с этими крестьянами?
Que havemos de fazer com um exército de lavradores?
Ты не останешься спать с этими громкоговорителями в ушах?
Sim. Vais adormecer com isso na cabeça?
- Когда говоришь с этими львами, не мяукай как кошечка.
- Não vás falar com aqueles leões a miar que nem um gatinho.
Вечно спешит. Да ещё с этими крыльями.
Ela está sempre com pressa, com as suas grandes asas.
Я провела 16 лет в этой жалкой лачуге с этими двумя дурочками не для того, чтобы ты всё испортила в последний день!
Não passei 16 anos neste casebre horrível, com estas duas imbecis, para estragares tudo no último dia!
Я хожу в школу с этими парнями.
Eu vou à escola com aqueles miúdos.
- Я ничего не делал! Что ты сделал с этими детьми?
- Onde estão os miúdos?
Ку-ку, ку-ку. Как закончите с теми, займитесь этими.
Quando terminarem essa, livrem-se destas.
Во имя всего святого, как Малкольм Икс сумел проскользнуть в мой штат, встретиться с женой того второго и даже выступить с речью перед этими нигерами, которые уже и так достаточно на взводе?
Como é que é possível que o Malcolm X tenha conseguido entrar no meu estado? E se ter encontrado com a mulher do outro? E ter conseguido fazer um discurso a estes pretos que já andam bastante irritados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]