Свой парень Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Покажу ему, что я свой парень.
Mostrar que sou um dos rapazes.
Как свой парень я должен досаждать ботаникам.
Enquanto cábula, tenho de chatear os marrões.
А если я скажу : "Это наш друг". То означает, что ты свой парень.
Se disser : "Este é um amigo nosso", significa que já fazes parte do grupo.
- Он свой парень! - Да!
Toulouse é um de nós!
- Нет, у меня есть свой парень.
- Não, tenho motorista.
Да, свой парень.
Sim, é quem ele é.
Адвокатам Гейла. Точнее, адвокату... какой-то свой парень из Остина.
- Os advogados do Gale, mais especificamente, o advogado de Gale, um rapaz respeitado de Austin.
- Ну проведи. - Я тут свой парень. Как тебя зовут?
Aqui é como minha casa.
Привет, Джерри. Это свой парень, Рэй. - А я Куинси Джонс.
Chamo-me Quincy Jones.
- Не бойся, я свой парень.
Podes abrir-te comigo.
Но, на мой взгляд, я совершенно открыт для контакта. Свой парень.
Eu acho que até sou muito acessível, faço parte da malta.
У меня есть свой парень, так что...
Tenho o meu namorado, por isso...
Он свой парень.
- Bom rapaz.
- А, ищу свой парень.
A tentar encontrar o meu namorado.
Любые мелочи, которые говорят : "Я свой парень".
Todos os pequenos pormenores que dizem "sou um gajo do teu género."
- Нет, я стойкий чёрный парень. Стараюсь держать свой член твёрдым в этом жестоком и суровом мире.
Sou preto dando duro neste mundo cruel pra manter o peru em pé.
У вас свой собственный бизнес. Я удивлен, что какой-нибудь парень просто не похитил вас для себя.
Espanta-me que nenhum homem a guarde só para ele.
Прошлым вечером этот парень засовывал свой язык в рот Гиппер.
A noite passada este tipo abocanhou a Gipper.
Картер! Я классный черномазый парень, решил расширить свой кругозор.
Eu sou um jovem negro tentando expandir os meus horizontes.
Уродство для этого парня не проблема, мой парень засунет свой член в мартышку.
Até fornicava uma macaca.
- Парень сам загнал свой Кадиллак в гараж.
O tipo não consegue meter o Cadillac na garagem.
Тот парень, Джейкоб, бросил университет и стал лидером какого-то религиозного культа в Айове, организовал массовое самоубийство, одна беда, первым выпил свой лимонад, а остальные почему-то взяли да и передумали... не повезло..
Aquele tipo, o Jacob, saiu da faculdade e tornou-se líder de uma seita em Iowa. Tentou organizar um suicídio em massa. Só que ele bebeu o veneno primeiro, e depois os outros acabaram por mudar de ideias.
Парень, держись за свой хвост!
Segure seu rabo, garoto!
Допустим, парень, ну, уже зажег свой фонарик.
Suponhamos, hipotéticamente, você sabe... que um tipo já acendeu a sua tocha.
В Дании есть один парень, Свен Халстром, он вытер свой нос о блузку сестры,
Na Dinamarca há um tipo chamado Sven Halstrom. Ele é Dinamarquês. Ele estava a limpar o nariz na camisa da irmã.
Ты получил свой ресторан, парень.
Conseguiste o restaurante, miúdo.
У них свой парикмахер. Жаль, симпатичный парень.
E o mesmo tipo corta o cabelo a todos.
Это свой парень, Рэй.
Jerry, esse é meu amigo Ray.
- Порядок, свой парень.
Cuzão ( Assman ).
Этот парень действительно может пить свой гоголь-моголь.
Este rapaz faz por merecer o seu eggnog.
Ты базарил, он свой парень.
- Não disseste que ele era fixe?
Глу... Да брось, парень, я не призывал тебя работать здесь, чтобы ты повысил свой уровень юридических знаний.
Estu... vá lá, meu, não te admiti aqui para trabalhares pelas tuas capacidades em advocacia.
Парень зашел в салон мобильной связи и под угрозой пистолета потребовал положить денег на свой мобильник.
Do tipo que entrou na loja de telemóveis com uma arma e exigiu que lhe dessem mais 500 minutos.
Парень позвонил с угрозой, а потом потерял свой телефон?
O tipo deve ter estado no ensaio geral. Faz uma ameaça e esquece-se do telemóvel?
Если вам наскучили красивые, сексуальные, забавные парни, у которых свой бизнес, тогда, возможно, я неправильный парень для Вас.
Se no fim, verificares que eu sou um lindo, Sexy, e engraçado rapaz, com o seu próprio negócio, então talvez eu não seja a pessoa certa para ti. Ok.
Этот парень просто выложил свой злодейский план приятелю на Новый Год? Я не знаю.
Este tal Leigh, revela todo o seu plano maléfico ao seu companheiro de pesca no Ano Novo?
Первый парень, когда он засовывал свой палец, он бросал на меня такой взгляд, типа :
O primeiro, quando meteu o dedo, olhou-me de uma maneira, tipo :
Тогда иди за свой столик, парень.
Volta para a tua mesa, Amos.
Ты просто парень, который любит ебать свой фонарик! Я должен купить эту хрень. Ух ты!
Vou comprar esta merda.
Криптонцы не особенно гостеприимны, раз этот парень выкинул свой маячок, он наверно не хотел, чтоб его нашли.
Os kryptonianos não são exactamente pessoas que recebam bem, e se este tipo se livrou do seu S.O.S., talvez não queira ser encontrado.
Я остановила, когда парень засунул свой язык тебе в рот.
- Bem, só parte. Parei quando aquele tipo enfiou a língua pela tua garganta abaixo.
Уже лет 6 прошло с тех пор, как парень цеплял девушку, поэтому я просто поехал дальше и закончил свой путь напротив дома моих родителей.
Fazia uns seis anos que ele não pegava ninguém. Continuei dirigindo. Acabei na casa dos meus pais.
Сирена, парень взрослеет, и все прекрасно, но это только вопрос времени до того, как он будет с головой погружен в этот свой кубизм и перед его глазами появится какая-нибудь другая девушка.
Serena, um tipo começa no seu período azul e está tudo bem, mas é só uma questão de tempo até que ele entre no cubismo e é o olho de outra rapariga que está a sair da testa dela.
Если парень дает тебе свой номер и не берет твой... -... он не заинтересован.
Se um gajo te dá o número dele, em vez de pedir o teu, não está interessado.
Каждый парень, нормальный или гей, принц, нищий, короли, главы штатов, даже президенты, каждый из них забирается в какой-то угол и теребит свой член.
Todos os tipos, gays ou heteros, príncipes, pobres, reis, chefes de estado, até presidentes, todos eles se esgueiram para algum lugar para bater uma.
Вместо этого, я просто парень, который сидит в четырёх стенах и взглядом пытается побороть свой телефон.
Em vez disso, sou apenas um tipo sentado no seu apartamento, a ter um concurso de olhares com o seu telefone.
Колин, парень, который живет рядом со мной у него есть свой набор.
Um rapaz chamado Colin que mora atrás de mim tem um.
Какой-то парень-актер подошел ко мне, припер к стенке и начал рассказывать о своем "процессе", я должна была ретироваться в свой отель.
O actor chegou-se ao pé de mim e começou a falar sobre o "processo" dele. Fui directa para o meu hotel.
Итак, что должен сделать парень, чтобы получить твою песню в свой альбом?
Então, o que é que um tipo tem de fazer para ter a tua música no seu álbum?
Парень будет держать свой рот на замке?
Se este tipo, o Shep, dá com a língua nos dentes?
Один парень получил пулю в голову на свой медовый месяц.
Um tipo qualquer, na lua-de-mel, levou com uma bala na cabeça.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
свой дом 43
свой человек 23
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
свой дом 43
свой человек 23