Сердце кровью обливается Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Нора, бедная крошка, у меня сердце кровью обливается.
Pobre Nora, o meu coração chora por ela.
Прямо сердце кровью обливается.
O meu coração sangra por ele.
Отчего интересно? У меня сердце кровью обливается.
Há qualquer coisa que como.
Сердце кровью обливается :
Parte-se-me o coração :
У меня сердце кровью обливается. Я этого больше не вынесу.
Meu coração não o suporta mais, estou esgotada, não o posso suportar mais.
Сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты страдаешь.
Parte-se-me o coração de o ver assim.
У меня от неё сердце кровью обливается. Да.
Faz chorar o meu coração de cada vez que a ouço.
Думаешь это легко? Я по дому истосковался пиздец просто. Сердце кровью обливается.
Queremos 40 porcento do vosso empreendimento.
И у меня сердце кровью обливается, когда я думаю, что нас ждёт впереди.
Pesa-me o coração quando penso no que se avizinha.
У меня сердце кровью обливается, мистер Толливер.
- Fico entalado com isso, Sr. Tolliver.
Обойдусь без твоей вшивой камеры. Сердце кровью обливается?
Eu não preciso de ajuda de um câmara man sensível.
Сердце кровью обливается, когда смотрю на нее.
Parte-se-me o coração vê-la assim.
Сердце кровью обливается.
Parte o coração.
Сердце кровью обливается.
Tenho um grande desgosto.
У меня сердце кровью обливается.
- O meu coração sofre com isso!
В наше время, действия всей машины становятся настолько очевидно гнусными, что сердце кровью обливается от нашей собственной беспомощности! Мы лишены возможности влиять на машину даже косвенно!
Chega uma altura, em que operar uma máquina... torna-se tão odioso, faz-vos sentir mal... que não podem tomar parte daquilo.
У меня сердце кровью обливается, что вам всё время приходится таскаться по этой лестнице!
Tenho pena de si por ter que andar sempre escada abaixo, escada acima!
Моему собственному отцу. У меня сердце кровью обливается.
O meu próprio pai está partindo o meu coração.
Да, да, у меня сердце кровью обливается.
Estou me derretendo por vocês.
У меня просто сердце кровью обливается, когда я вижу, что ты на себя взвалил.
O meu coração parte-se por ti. O peso nos teus ombros.
Да, у меня просто сердце кровью обливается, как взгляну в его полное грусти лицо.
Sim, ele está quebrando meu coração. Ele tem o olhar triste no rosto.
Когда идут новости, - у вас сердце кровью обливается.
Deve querer morrer por não estar lá fora.
Пиздец, сердце кровью обливается, как подумаю, что он страдает из-за херни, которую я вытворял.
Dá cabo de mim pensar que está a ser castigado pelas merdas que fiz.
Сердце кровью обливается.
Estou a sofrer por ti.
Правда, Хелен, сердце кровью обливается от мысли, что ты выбрала их вместо меня.
Helen, o meu coração fica despedaçado ao saber que escolheste a eles em vez de mim.
- Это очень печально. Просто сердце кровью обливается.
Parte-me o coração.
У меня сердце кровью обливается.
O meu coraçãozinho sofre por ti.
Сердце кровью обливается.
Desolador.
Сердце кровью обливается, как подумаю о них.
O meu coração parte-se só de pensar neles.
А сейчас не происходит и моё сердце кровью обливается.
E agora não está, e acho que o meu coração está a partir-se.
Сердце кровью обливается. Да уж.
O coração sofre.
Знаешь, относительно тебя у меня просто сердце кровью обливается
Sabes, sinto pena de ti.
От того, что он ей сказал - сердце кровью обливается.
Parte-se-me o coração saber as coisas que ele lhe disse.
- У меня сердце кровью обливается.
- Já estou a chorar por dentro.
Теперь у вас всех сердце обливается кровью за бедных обиженных мальчиков.
Chegaram todos aqui de corações destroçados com os miúdos dos bairros de lata e injustiças.
Мое сердце аж кровью обливается.
Estou cheio de pena.
И мое сердце обливается кровью.
E comecei a sentir um aperto no coração.
"Мое сердце обливается кровью, сын мой невиновен."
"O meu coração sangra pelo meu filho inocente".
Просто сердце кровью обливается.
O meu coração está com essa pobre mulher.
Сердце кровью обливается.
Sinto pena dele.
"Моё сердце за тебя обливается кровью". Пошла ты!
"O Meu Coração Chora por Ti".
Кровью сердце обливается.
Ela tem sempre o sangue à flor da pele.
- Мое сердце обливается кровью из-за тебя, малец.
- Eu sinto na alma.
Моё сердце обливается кровью за тебя, Кали.
O meu coração sangra por ti, Kali.
Вы пришли сюда не потому, что ваше сердце обливается кровью при мысли о голодающих подданных. Что Вы скрываете?
Não viestes aqui porque o vosso coração sangra pelos vossos súbditos famintos.
От этого дневника сердце кровью обливается.
Este diário é de partir o coração.
От жалости сердце кровью обливается.
Bom, meu coração sangra por ti.
сердце мое 19
сердце 528
сердцу не прикажешь 51
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердца 61
сердце остановилось 27
сердце 528
сердцу не прикажешь 51
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердца 61
сердце остановилось 27