English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Служить и защищать

Служить и защищать Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Ну же! Служить и защищать, блин!
Servir e proteger homem!
"Служить и защищать"
"Para Proteger e Servir"
Oни должны служить и защищать.
Eles têm de proteger e servir.
( надпись ) : СЛУЖИТЬ И ЗАЩИЩАТЬ
SERVIR E PROTEGER
- Она здесь, чтобы служить и защищать.
- Ela está aqui para proteger e servir.
Служить и защищать, ублюдки.
Servir e proteger, sacanas!
Задача нашего подразделения – служить и защищать, это включает уважение к гражданским свободам.
O nosso departamento serve e protege os cidadãos. Isso implica respeitar as liberdades civis.
"Служить и защищать"! Как же!
"Proteger e servir", o tanas.
У вас же дивиз служить и защищать, а голос у тебя просто ужас.
Que coisa, Jack, para alguém que é pago para servir e proteger. Estás a tornar-te assustador. Preciso falar contigo.
Сэр, я только хотел служить и защищать.
Senhor, eu sempre quis proteger e servir a população.
" В полицию идут не чтобы служить и защищать, а потому что там тебе дают оружие и значок.
Não nos tornamos polícias para servir e proteger. Entramos para a polícia porque nos deixam andar armados e com um distintivo.
Они знают как ты пытался "служить и защищать", когда был копом. Но тебе ведь не было этого достаточно, так ведь?
Sabem como tiveste dificuldades como polícia, em L.A., a proteger e servir, mas isso não era suficiente para ti, pois não?
Готов служить и защищать.
Contente por proteger e servir.
( Девиз полиции – "Служить и защищать" )
Que tal "servir"?
И моя судьба — служить и защищать граждан округа Ренард.
E para mim, é proteger e servir os cidadãos da paróquia de Renard.
Так что я продолжу служить и защищать, используя всё, что у меня есть.
Por isso vou continuar a proteger e a servir usando todas as ferramentas que tenho.
Трудновато наверное, служить и защищать, да?
Torna-se complicado servir e proteger, não é?
Служить и защищать.
Apenas isso.
Я так понимаю, "Шах и мат" хочет собрать их в свои ряды, чтобы "служить и защищать"?
Presumo que a agência Xeque-Mate quer usá-los para proteger e servir?
Служить и защищать?
Proteger e servir?
Вы заслужили стать самыми подготовленными, самыми натренированными полицейскими в мире, готовыми служить и защищать самый непостоянный город в мире, где каждый день вы берёте на себя ответственность оберегать Нью-Йорк... от преступности... и от терроризма.
Vocês merecem a distinção de serem os mais bem treinados, bem preparados policiais do mundo. Prontos para servir e proteger a cidade mais vibrante do mundo, onde cada dia traz a responsabilidade de manter toda a população segura, segura contra o crime e segura contra o terrorismo.
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Obrigado a todos por esta oportunidade para proteger e servir esta grande cidade que é Metropolis.
"Служить и защищать"...
"Proteger e servir".
Служить и защищать, а?
Servir e proteger?
Служить и защищать.
Servir e proteger.
Служить и защищать. А не изматывать и ущемлять.
De proteger e servir, não de hostilizar e mal tratar.
Сэр, я хочу служить и защищать.
Por que quer ser juíza? Quero proteger e servir a cidade.
Ууу, какой способ служить и защищать тут у нас, офицер МакЛарен.
Que maneira de proteger e servir, Agente McLaren. - O quê?
Ну да. Мы будем служить и защищать.
Estamos aqui para proteger e servir.
Если я действовала в интересах тех, кому принесла клятву служить и защищать, значит, справлюсь с последствиями.
Eu consigo viver com as consequências, sempre que ajude quem eu jurei proteger.
Разве ты, как коп, не давал клятву служить и защищать? – Да, и что?
Como polícia não jurou proteger e servir?
Когда полиция не может, служить и защищать. грабитель, насильник вам не убежать.
Quando a polícia já não consegue proteger e servir, ficas a saber, ladrão.
Он ходил за мной весь вечер, говорил, что будет рядом, чтобы "служить и защищать".
Seguiu-me a noite toda, a dizer que estava ali para me "servir e proteger".
Мне нравится теперь "Служить и защищать".
Servir e proteger. Adoro.
Служить и защищать.
Ajudar e proteger.
Служить и защищать. Это моя работа.
Proteger e servir.
Защищать и служить, лейтенант.
Proteger e servir, tenente.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
Quando éramos mais novos, Proteus e eu costumavamos falar em entrar na Marinha Real e servir Syracuse, lado a lado.
Служить и защищать ты тоже клялся.
Tal como juras servir e proteger?
Хм, время служить и защищать.
- Está na hora de proteger e servir.
Это часть их работы. Служить, защищать и лжесвидетельствовать в поддержку государственного дела.
Faz parte do seu trabalho, proteger, servir, e cometer perjúrio quando for necessário ao estado.
Ты здесь чтоб защищать и служить, мужик.
Você está aqui para proteger e servir.
Мы нужны вам, чтобы защищать вас! И служить!
Precisam que nós vos protejamos!
- Как там Бойко говорил? - Служить, защищать и...
- Servir, proteger e...
Защищать, служить и получать деньги.
Proteger, servir e ser pago, não é?
И мы живём, чтобы защищать и служить ей.
E vivemos para protegê-la e servi-la.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Vou manter as emoções sob controle, proteger e servir, porque este é o meu trabalho, e Deus sabe que eu amo o meu trabalho.
Он сказала служить тебе и защищать.
Me disse para servir e proteger-te.
Я поклялся служить людям этого штата и защищать их.
Fiz um juramento... Servir e proteger as pessoas que habitam neste estado.
Служить и защищать?
"Proteger e Servir"?
Чем я могу вам служить и защищать?
Não estavas de folga hoje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]