Защищать их Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Prometo defendê-los e conceder-lhes o meu favor, do mesmo modo que concedo favor aos que me guardaram lealdade.
Вы должны защищать их от нас, а они защищают нас от таких, как вы.
Deviam protegê-los de nós... e em vez disso eles protegeram-nos de vocês.
Они доверили нам защищать их, и мы- -
Eles confiaram que os protegeríamos, e nós- -
Что вы сделали? Затем послали туда полицейских... чтобы защищать их. Сначала пустили штрейкбрехеров.
Para já, deixaste entrar os fura-greves.
Надо было остаться и защищать их от всех : от вьетконговцев,..
Devia ter ficado e combatê-los :
Сейчас время... защищать их мечту.
E chegou a hora De proteger o sonho deles
Я по-прежнему могу защищать их, но только если вы возьмёте меня с собой.
Ainda posso protegê-los, mas só se me levar contigo.
Которым не нужен отец чтобы защищать их от бед.
Bem, é óbvio que não precisam do vosso velho para vos proteger de nada.
Я говорю, что они слишком глупые, чтобы защищать их в судебном порядке.
São demasiado estúpidas para serem protegidas pelos tribunais.
- Они наняли меня защищать их.
Bem, para começar, eles não me contrataram para os defender.
Генри Смол мог бы защищать их.
Defender uma boa causa parece-me algo que Henry Small defenderia.
Защищать их существование?
Proteger a sua existência?
Мы пообещали этому союзу, что будем защищать их рабочие места.
Prometemos ao sindicato proteger os empregos.
И я усвоила кое-что. Я никогда её не подведу. Буду защищать их до конца своих дней.
Mas se há algo que aprendi, é que nunca a vou desiludir e vou protegê-los aos dois até ao fim da minha vida.
И я готова была защищать их.
Até íamos à Oprah.
Если я не буду защищать их, то кто будет?
Se não os proteger, quem o fará?
Мы должны защищать их от боли.
Devemos impedi-los de se magoarem.
Я буду защищать их,
Vou protegê-los.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
Vi jovens americanos serem mortos pelas mesmas armas que criei para os defender e proteger.
Мур : Что должны подумать банки, видя как законы, которые должны защищать их интересы нарушаются?
O que é que os bancos devem ter pensado vendo a lei que foi criada para proteger os seus interesses, a ser subvertida?
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
Você deveria fazer essa pergunta a você. Fiz a eles a mesma promessa, para protegê-los das verdades insuportáveis que os trouxeram aqui.
Мы скоро не сможем их защищать.
O deflector está a enfraquecer.
Они у них есть право себя защищать, раз уж Звездный Флот не пытается их защитить...
Não têm o direito de se defender? Passaram os limites. Se a Frota Estelar não quer defender...
Вспомнил, что мы призваны их защищать, особенно при травмах.
A maneira como devemos ajudá-los na saúde e nas lesões.
Я должен был их защищать, даже если бы это стоило мне жизни, но они защитили меня.
Quem é que raio faz exactamente o que dizes? Não é meu estilo defender!
Я-то думала, если я буду оскорблять их - ты станешь их защищать.
Pensei que se continuasse a insultá-los ias defendê-los.
Мы лишим их шанса защищать себя!
Privaríamos qualquer hipótese de defender-se a si mesmos!
Если это их королева, другие жуки будут ее защищать.
Se é uma espécie de rainha, os outros podem tentar protegê-la.
Невозможно сдержать восхищение перед их инстинктом защищать наших домашних животных и нас самих.
Não podemos deixar de ficar espantados com o seu instinto, para protegerem todo o género de gado, para nos protegerem a nós.
Конечно, и я буду их защищать.
Eu sei, queridinho. Estou aqui para zelar por eles.
Я хочу защищать сирот, а не создавать их.
Só espero que seja para eu ajudar a proteger órfãos, não para fazer alguns.
Ладно, не буду их защищать. Но белым легко потеснить черных... на их поле. Правда, Кролик?
Não alinho muito com os Beasties mas é mais fácil os brancos terem sucesso... num meio de negros.
Похоже, что оно в силах защищать всю их планету.
Dizem que e capaz de defender um planeta inteiro.
Разве ты не должен их защищать?
Não os defendo a eles.
Я не их должен защищать.
Defendo valores.
Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их.
Não concordo com a vossa imoralidade, mas defenderei com a vida o vosso direito para tal!
И таким образом они снимут защиту, которая и существует, чтобы их защищать, что, конечно же, позволит строить больше супермаркетов.
Assim, podem retirar as medidas ambientais que os protegem. O que, claro, permite que construam mais centros comerciais.
Среди своего народа вы - воин, вас обучили, как охранять их, защищать.
És um guerreiro entre o teu povo, treinado para os defender e proteger.
Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них.
Tais imagens de abate e de água vermelha ensanguentada mostram claramente que o governo japonês tem pouco respeito pelo estado dos oceanos do mundo, com seus métodos desumanos de pesca, a violar, frequentemente os tratados internacionais, leis e convenções, concebidos para proteger a exploração excessiva dos oceanos, e os seres que neles vivem.
Их работой было... было... защищать закон... и... и поддерживать порядок.
O trabalho deles era manter a lei e e manter a ordem.
Их работа - защищать.
Têm empregos a proteger.
- Не стоило тогда их защищать. - А я и не защищал.
Nunca os devias ter protegido.
Они добры, и их стОит защищать.
Eles são boas pessoas, e dignos de serem defendidos.
- Хватит их защищать. Они делают все только из выгоды.
Agora, recebem tudo de mão beijada.
ћы должны защищать эти места, потому что мы можем лишитьс € их... ѕопытки рушить старые дома, с целью построить на их месте эти...
Temos que a proteger mais, todas estas coisas bonitas e especiais que temos. Como deitar abaixo casas velhas para construir coisas mesmo...
- У женщин есть мужчины, чтобы их защищать.
Têm os homens para as proteger.
Там сказано, что ты должен защищать своих друзей от их злобных подружек?
Diz lá : deve-se proteger os amigos das namoradas diabólicas?
ФБР будет стараться быть неподалеку на случай, если вам понадобится их помощь, потому что их работа - защищать вас.
O FBI tentará ficar por perto no caso de precisar da ajuda deles. Porque é obrigação deles protegê-lo.
Моя обязанность - защищать людей этой земли от их врагов.
É minha responsabilidade proteger o povo deste reino dos seus inimigos.
Это часть их работы. Служить, защищать и лжесвидетельствовать в поддержку государственного дела.
Faz parte do seu trabalho, proteger, servir, e cometer perjúrio quando for necessário ao estado.
Я должен защищать только их.
São eles quem preciso que sejam protegidos.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их не волнует 16
их не так много 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их не волнует 16
их не так много 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145