English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Защищать его

Защищать его Çeviri Portekizce

448 parallel translation
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mas depois do que ouviste esta manhã... não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser polícia significa acreditar na lei e fazê-la cumprir imparcialmente, respeitando a igualdade de todos os homens e a dignidade e o valor de cada ser humano.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Tenho vergonha de admitir que, quando se afastou, não o ajudei nem protegi.
Отдай мне младенца. Я буду защищать его.
Dá-me o menino, eu protejo-o.
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Lorde Percy defenderá a sua Alteza Real. Oh, sim, Eu.
Однако я здесь, чтобы защищать его интересы. Неправда.
No entanto estou aqui para proteger os seus interesses.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Prometo, Sir Evelyn Blount, que farei tudo para protegê-lo destes abusos.
Это очень влиятельный человек,... у которого есть своя армия, чтобы защищать его.
Um homem muito poderoso com o seu próprio exército para o apoiar.
Он один, и ты должна защищать его.
- Eu sei! Ele está só. Tens que o proteger.
Это мой бар, и я собираюсь защищать его.
Este é o meu bar e vou defendê-lo.
Я готов защищать его в суде.
De facto, eu próprio o defenderei.
Но я не могу защищать его.
mas não posso continuar a representar o meu cliente.
Так или иначе, Энджел тоже придет, поэтому она сможет одновременно защищать его и есть торт.
De qualquer das formas, o Angel também vem logo ela pode protegê-lo e comer bolo.
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
Não posso ajudá-lo. Tudo bem.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Para te proteger ou para o proteger.
Разве тебе не было поручено защищать его?
Não era teu dever protegê-la?
Он пытался отобрать Кольцо у Фродо! После того, как дал клятву защищать его!
Ele tentou tirar o Anel ao Frodo depois de jurar protegê-lo!
Теперь мой долг защищать его.
Agora, tenho a obrigação de proteger isso.
Мне жаль твоего отца, Кларк, но я боюсь, что не смогу защищать его.
Sinto muito pelo seu pai Clark, mas não posso representá-lo.
- Хватит защищать его.
- Pára de o proteger.
- Перестань защищать его, Шон.
- Pára de o defender.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. Что?
Tinha o dever de defender o povo, em vez de ir lutar no estrangeiro.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Não o matei e não protegeria o assassino dele.
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Se não o devias defender, então por que o fazes?
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Aliás, uma das companhias dele está encarregue da defesa do quartel-general divisionário.
Джим, если из вашего ребенка выйдет преступник, даже, скажем, убийца, вы все равно будете его защищать.
Jim, se um homem tivesse um filho que se tornasse anti-social, que talvez tivesse matado, protegeria, ainda assim, o filho.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
Os de Stratos e os que estão em baixo são naturais do planeta.
Я буду его защищать.
Está bem.
Пошлите его защищать ваш трон.
Enviai-o para que defenda o vosso trono.
Если вы все против него, я буду его защищать!
Já que toda agente está contra ele, fico para o defender.
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
Quando aquele palerma entrar no ringue para defender o título, já o terei convencido que é invencível.
Почему я не могу его защищать?
Porque não posso defendê-lo?
- Лео больше не сможет его защищать.
- O Leo já não o pode proteger.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
Mais abaixo não pode ir.
Шел-ла говорит, что его люди будут защищать нас от врагов в обмен на ваши услуги.
- Já percebi. O povo Shel-la irá proteger-nos em troca dos seus serviços.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать.
Não, mas vejo que o pai está aqui para o defender.
- Я не пытался его защищать.
- Não estava a protegê-lo.
Ты знала, что я буду его защищать.
Sabias que eu ia defendê-lo.
Еще немного, и у нас не останется корабля, чтобы его защищать.
Em breve, não sobrará nave para proteger.
Может, мы не должны его защищать.
Se calhar não é suposto o protegermos.
- Сестра Виера должна его защищать?
Precisas de proteger o teu irmãozinho?
Я не смогу больше его защищать.
Não vou poder protegê-lo mais.
Тебе совершенно необязательно его защищать.
Não precisas de o proteger. Ele não é meu amigo.
Разве его не стоит защищать?
Não é digno de ser defendido?
Я знаю трудно поверить что Клерик Тетраграмматона отвернулся от всего, чему его учили связался с Сопротивлением и даже стал защищать Подполье с оружием в руках.
Eu sei... é difícil de acreditar que um Cleric do Tetragrammaton... pudesse voltar as costas a tudo o que lhe foi ensinado, viesse a estar associado à Resistência, mesmo a tornar-se um defensor do seu Submundo.
Нам предстоить защищать Шогуна и его семью Токигава!
Temos de preservar a autoridade do Shogun e da família Tokugawa!
Но противник тоже будет стремиться взять твоего, так что нужно его защищать.
Mas ele também tenta apanhar o teu rei, por isso, tens de o proteger.
Мы должны его защищать.
- Temos de protegê-lo.
Как мог я защищать что-то даже не зная о его существовании?
Como podia proteger algo que não sabia que existia?
Творения иногда должны защищать создателя. Даже против его воли.
A criatura deve, por vezes, proteger o criador... mesmo contra sua vontade.
Так вот, я люблю рэп, но я устал его защищать.
Nunca apanhei uma rapariga que se sentasse no meu colo e dissesse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]