Защищать его Çeviri Portekizce
448 parallel translation
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mas depois do que ouviste esta manhã... não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser polícia significa acreditar na lei e fazê-la cumprir imparcialmente, respeitando a igualdade de todos os homens e a dignidade e o valor de cada ser humano.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Tenho vergonha de admitir que, quando se afastou, não o ajudei nem protegi.
Отдай мне младенца. Я буду защищать его.
Dá-me o menino, eu protejo-o.
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Lorde Percy defenderá a sua Alteza Real. Oh, sim, Eu.
Однако я здесь, чтобы защищать его интересы. Неправда.
No entanto estou aqui para proteger os seus interesses.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Prometo, Sir Evelyn Blount, que farei tudo para protegê-lo destes abusos.
Это очень влиятельный человек,... у которого есть своя армия, чтобы защищать его.
Um homem muito poderoso com o seu próprio exército para o apoiar.
Он один, и ты должна защищать его.
- Eu sei! Ele está só. Tens que o proteger.
Это мой бар, и я собираюсь защищать его.
Este é o meu bar e vou defendê-lo.
Я готов защищать его в суде.
De facto, eu próprio o defenderei.
Но я не могу защищать его.
mas não posso continuar a representar o meu cliente.
Так или иначе, Энджел тоже придет, поэтому она сможет одновременно защищать его и есть торт.
De qualquer das formas, o Angel também vem logo ela pode protegê-lo e comer bolo.
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
Não posso ajudá-lo. Tudo bem.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Para te proteger ou para o proteger.
Разве тебе не было поручено защищать его?
Não era teu dever protegê-la?
Он пытался отобрать Кольцо у Фродо! После того, как дал клятву защищать его!
Ele tentou tirar o Anel ao Frodo depois de jurar protegê-lo!
Теперь мой долг защищать его.
Agora, tenho a obrigação de proteger isso.
Мне жаль твоего отца, Кларк, но я боюсь, что не смогу защищать его.
Sinto muito pelo seu pai Clark, mas não posso representá-lo.
- Хватит защищать его.
- Pára de o proteger.
- Перестань защищать его, Шон.
- Pára de o defender.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. Что?
Tinha o dever de defender o povo, em vez de ir lutar no estrangeiro.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Não o matei e não protegeria o assassino dele.
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Se não o devias defender, então por que o fazes?
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Aliás, uma das companhias dele está encarregue da defesa do quartel-general divisionário.
Джим, если из вашего ребенка выйдет преступник, даже, скажем, убийца, вы все равно будете его защищать.
Jim, se um homem tivesse um filho que se tornasse anti-social, que talvez tivesse matado, protegeria, ainda assim, o filho.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
Os de Stratos e os que estão em baixo são naturais do planeta.
Я буду его защищать.
Está bem.
Пошлите его защищать ваш трон.
Enviai-o para que defenda o vosso trono.
Если вы все против него, я буду его защищать!
Já que toda agente está contra ele, fico para o defender.
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
Quando aquele palerma entrar no ringue para defender o título, já o terei convencido que é invencível.
Почему я не могу его защищать?
Porque não posso defendê-lo?
- Лео больше не сможет его защищать.
- O Leo já não o pode proteger.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
Mais abaixo não pode ir.
Шел-ла говорит, что его люди будут защищать нас от врагов в обмен на ваши услуги.
- Já percebi. O povo Shel-la irá proteger-nos em troca dos seus serviços.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать.
Não, mas vejo que o pai está aqui para o defender.
- Я не пытался его защищать.
- Não estava a protegê-lo.
Ты знала, что я буду его защищать.
Sabias que eu ia defendê-lo.
Еще немного, и у нас не останется корабля, чтобы его защищать.
Em breve, não sobrará nave para proteger.
Может, мы не должны его защищать.
Se calhar não é suposto o protegermos.
- Сестра Виера должна его защищать?
Precisas de proteger o teu irmãozinho?
Я не смогу больше его защищать.
Não vou poder protegê-lo mais.
Тебе совершенно необязательно его защищать.
Não precisas de o proteger. Ele não é meu amigo.
Разве его не стоит защищать?
Não é digno de ser defendido?
Я знаю трудно поверить что Клерик Тетраграмматона отвернулся от всего, чему его учили связался с Сопротивлением и даже стал защищать Подполье с оружием в руках.
Eu sei... é difícil de acreditar que um Cleric do Tetragrammaton... pudesse voltar as costas a tudo o que lhe foi ensinado, viesse a estar associado à Resistência, mesmo a tornar-se um defensor do seu Submundo.
Нам предстоить защищать Шогуна и его семью Токигава!
Temos de preservar a autoridade do Shogun e da família Tokugawa!
Но противник тоже будет стремиться взять твоего, так что нужно его защищать.
Mas ele também tenta apanhar o teu rei, por isso, tens de o proteger.
Мы должны его защищать.
- Temos de protegê-lo.
Как мог я защищать что-то даже не зная о его существовании?
Como podia proteger algo que não sabia que existia?
Творения иногда должны защищать создателя. Даже против его воли.
A criatura deve, por vezes, proteger o criador... mesmo contra sua vontade.
Так вот, я люблю рэп, но я устал его защищать.
Nunca apanhei uma rapariga que se sentasse no meu colo e dissesse,
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19