Солнце встало Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Наверное, час. Солнце встало.
Amanheceu, está tudo bem.
Невеселое солнце встало сегодня над городком Мэйсвилль
O sol nasceu timidamente sobre a cidade de Maysville... 11H03 HORA CENTRAL ( 16 MIN.
На следующее утро, как только солнце встало над Манхэттаном, ваш дядя Маршалл направился к Брэду, чтобы уехать на свадьбу в Вермонт.
Na manhã seguinte, o Sol nasceu sobre Manhattan, o vosso tio Marshall estava a caminho do apartamento do Brad para ir para o casamento no Vermont.
Солнце встало!
Toca a levantar!
Солнце встало уже давно.
O Sol já nasceu há horas.
Нет, солнце встало, Реджи.
Não quando há sol, Reggie.
Солнце встало
O sol está a nascer.
Фиона, солнце встало!
Fiona, o nascer do Sol!
Солнце встало.
O sol nasceu.
Один чокнутый напал на меня и укусил, сказал мне бежать, что я и сделал, и когда я оглянулся, он был в огне. Должно быть солнце встало.
Um louco agrediu-me, mordeu-me e mandou-me fugir, foi o que fiz, e quando olhei para trás ele estava a arder.
Ну, по крайней мере, солнце встало.
Bem, pelo menos o Sol conseguiu levantar-se.
- Солнце встало.
- O Sol está posto.
Бен, солнце встало, и нас больше, чем людей Хьюлетта.
Ben, o Sol está posto e estamos em maior número que o Hewlett.
Солнце встало, Миллер проснулся.
Vou fazer o pequeno-almoço. O sol nasceu, o Miller acordou.
Солнце встало, Джэксон.
Hora de acordar, Jackson.
Солнце встало.
O sol está a nascer.
Папаша был меня и моего брата если солнце встало, и порол, если село.
O meu pai batia-me a mim e ao meu irmão só porque o sol nascia e depois só porque se punha.
Солнце встало, солнце зашло.
O sol nasceu, o sol pôs-se.
Солнце давно встало, где мой зонтик?
Que sol tão forte. Onde está a minha sombrinha?
Когда этим утром встало солнце, я почувствовал себя так, словно заново родился.
Quando o Sol nasceu, hoje de manhã, senti-me muito bem, como um homem renascido.
- Солнце еще не встало, но было уже светло.
Ainda não era dia, mas estava a alvorecer.
И когда сегодня встало солнце, я понял, какая причина.
E de onde o sol nasceu hoje... eu entendo porquê.
Если ты в стрип-клубе и солнце встало - у тебя проблемы.
São viciantes.
Солнце почти встало, и моя утренняя тошнота может вдарить.
O sol já está a nascer e o meu enjôo matinal já está para começar.
Они перестали нападать, когда встало солнце.
Pararam de aparecer ao nascer do sol.
Солнце наконец-то встало.
O sol está finalmente a brilhar.
Солнце почти встало.
O sol está quase a nascer.
Гладите-ка! Солнце опять встало!
- O sol apareceu outra vez.
Солнце уже совсем встало.
- Obrigado. - O sol está a brilhar em todo seu esplendor.
Солнце почти встало.
- O sol está quase a nascer.
Так что я сел рядом... до тех пор пока солнце не встало.
Então sentei-me ao lado dela... até o sol nascer.
Солнце же только встало.
Mal amanheceu.
Саймон, шесть утра, солнце почти встало.
Simon, são 6h00. O sol está quase a nascer.