English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Солнце светит

Солнце светит Çeviri Portekizce

150 parallel translation
В конце концов, солнце светит и через крошечное отверстие.
"Afinal de contas, o sol pode entrar por um pequeno furo."
Уходи пока еще солнце светит.
Vá. Siga a orientação do sol.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Devem julgar que o sol te brilha no rabo, filho.
Мы в Альпах, солнце светит, и, самое главное, мы едем на восток.
Estamos nos Alpes, o sol brilha e, mais importante, vamos sempre para leste.
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
Está no limiar de um colapso nervoso... perto de confessar tudo para a polícia.
Пусть солнце светит О стань счастливым,
The sun is shinin'Come on, get happy
ВО ИМЯ ОТЦА # Чтобы увидеть, как солнце светит #
Para veres o sol a brilhar
Или солнце светит в полночь, что ли?
O sol brilha Já é meia-noite?
Синее небо, солнце светит, свежая подстриженная травка.
Céu azul, relva tratada, pássaros a cantar.
Солнце светит, птицы поют.
O Sol a brilhar, os passarinhos a chilrear...
Солнце светит, чудесный день...
O sol brilha, está um dia lindo.
Например : "Солнце светит правому и неправому одинаково". - Это о чем?
"O sol nasce para os justos e para os injustos?" Por quê?
Солнце светит и мелкий снег летит в глаза!
O sol brilha e a neve está a soltar-se! Chega-te para lá!
"Мы улетим далеко-далеко от этого уродливого Крота и от его дома. " Далеко за горы, в теплые края. " Там солнце светит ярче, чем здесь.
Podes atar-te com o teu cinto e voaremos para longe da feia toupeira e da sua casa sombria para muito longe, por cima das montanhas para os países quentes onde o sol brilha mais forte que aqui e é sempre verão, com as suas bonitas flores querida Thumbelina.
Солнце светит, птички поют... все прекрасно в моем мире.
O sol já se levantou, os pássaros cantam, e tudo vai bem no meu mundo.
Покоится оно в дали от глаз людских, где солнце светит из под водной толщи.
NO INTERIOR DA MÁSCARA AGUARDA ONDE O SOL BRILHA SOB AS ÁGUAS
Мне нравится, когда солнце светит так ярко.
É linda. - Adoro estes dias tão claros.
И в ненастье солнце светит мне!
Está um sol radioso num dia enublado.
"Солнце светит и искрится, Радость падает с небес" "Его величие безмерно",
" O sol, cujos raios em chamas estão com a glória eterna não nega a sua majestade.
Солнце светит каждый день.
Há sol todos os dias.
Солнце светит.
E o sol brilha.
Мне нравится этот город, в ясный день, когда солнце светит так, что я чувствую каждую деталь каждый кирпич и окно в зданиях, которые я люблю.
Eu gosto da cidade em um dia ensolarado... quando posso ver cada detalhe... cada tijolo e janela dos prédios que gosto.
И это единственная фотография Земли из космоса, на которой солнце светит непосредственно из-за спины космонавтов, так, что Земля полностью освещена и на ней совсем нет затемненных мест.
E é a única fotografia que temos da Terra tirada do espaço em que o sol está directamente por detrás da nave espacial, pelo que a Terra está totalmente iluminada e não parcialmente na escuridão.
Хуй его знает почему, но она верит, что солнце светит из твоей задницы.
Sabe Deus porquê, mas ela acha que o sol brilha do seu traseiro.
Солнце светит на заре
O sol está a brilhar!
Олли умирает, ты играешся, солнце светит, что мне ещё нужно?
O Olly está a morrer. A Mãe anda na vida. O sol brilha.
Солнце светит.
Está sol.
Солнце? Кажется, светит снизу вверх.
Ilumina nas alturas.
На мой взгляд, везде светит солнце.
Aqui onde estou, o sol brilha intensamente.
Oни - крестьяне и трясутся по каждому пустяку Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Tudo o que os camponeses fazem é preocupar-se, quer seja pela chuva que cai, ou pelo sol que brilha, ou pelo vento que sopra.
Мистер Форд, пол-одиннадцатого, солнце вовсю светит.
Sr. Ford, são 10.30 e o Sol brilha.
В лугах светит солнце, в разгаре июль, олень скачет в чаще лесной.
O sol no prado é de quente verão. O veado na floresta corre livre.
Почему солнце редко сюда светит?
Porque é que o sol não brilhava aqui?
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Dia e noite, madame, tua conduta tem sido grosseira e agora está desenhada em preto e branco à vista do mundo inteiro, faça sol ou chuva, frio ou calor.
Как ярко светит солнце.
Está claro.
Джек, пока светит солнце, мы можем его победить.
Enquanto o Sol ainda brilhar, podemos destruí-lo.
Светит солнце в облаках День-деньской
O sol nasce e põe-se a cada dia.
Как может быть так холодно, когда светит солнце?
Como pode estar tanto frio com o sol a brilhar?
Проваливай с моего курса, или я затолкаю тебе твои ручки туда, где солнце никогда не светит!
Agora, desapareça da minha vista e do meu curso, antes que lhe enfie as canetas num buraco onde o sol não brilha!
"Там никогда не светит солнце. " Она не могла не плакать, думая об этом.
Ela não conseguia deixar de chorar perante a ideia.
такой покой, светит солнце, синее море.
É sossegado. O sol brilha, o mar é azul...
- Как вы можете видеть, на одной стороне Рема всегда светит солнце.
Como vêem, uma face de Remus está sempre virada para o Sol.
Теперь я ясно вспомнил его. Он скачет рядом со мной. Солнце светит мне в спину.
O que me lembro melhor é de andar a cavalo sozinho... com o sol pelas costas... a ver a minha sombra cavalgar adiante... contra as ervas e os salgueiros à beira da estrada... e deixando-me ficar muito atrás... perseguindo-a a galope...
Посмотри, как светит солнце. Я уже и не помню, каково это.
Olha o brilho do sol, nem sequer me lembro da sensação que é.
Я заберу тебя туда, где больше нет темноты где всегда светит солнце.
Eu levar-te-ei para um lugar onde não estará mais nas sombras. Onde o sol brilha o tempo todo.
они изумительно выглядят, когда на них светит солнце.
Ficam interessantes quando bate o sol.
Солнце еще светит.
O sol ainda brilha no céu.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Com um nível elevado de pluviosidade e doze horas de luz solar, 365 dias por ano, é aqui que prosperam as florestas tropicais.
По-прежнему светит солнце.
O Sol continua a brilhar.
"Идёт дождь, светит солнце, Я должна идти вперёд".
"Faça chuva ou faça sol, tenho de seguir em diante."
Знаешь, после грозы всегда светит солнце.
Você sabe que sempre terá sol depois da chuva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]