Солнце светит Çeviri Portekizce
150 parallel translation
В конце концов, солнце светит и через крошечное отверстие.
"Afinal de contas, o sol pode entrar por um pequeno furo."
Уходи пока еще солнце светит.
Vá. Siga a orientação do sol.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Devem julgar que o sol te brilha no rabo, filho.
Мы в Альпах, солнце светит, и, самое главное, мы едем на восток.
Estamos nos Alpes, o sol brilha e, mais importante, vamos sempre para leste.
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
Está no limiar de um colapso nervoso... perto de confessar tudo para a polícia.
Пусть солнце светит О стань счастливым,
The sun is shinin'Come on, get happy
ВО ИМЯ ОТЦА # Чтобы увидеть, как солнце светит #
Para veres o sol a brilhar
Или солнце светит в полночь, что ли?
O sol brilha Já é meia-noite?
Синее небо, солнце светит, свежая подстриженная травка.
Céu azul, relva tratada, pássaros a cantar.
Солнце светит, птицы поют.
O Sol a brilhar, os passarinhos a chilrear...
Солнце светит, чудесный день...
O sol brilha, está um dia lindo.
Например : "Солнце светит правому и неправому одинаково". - Это о чем?
"O sol nasce para os justos e para os injustos?" Por quê?
Солнце светит и мелкий снег летит в глаза!
O sol brilha e a neve está a soltar-se! Chega-te para lá!
"Мы улетим далеко-далеко от этого уродливого Крота и от его дома. " Далеко за горы, в теплые края. " Там солнце светит ярче, чем здесь.
Podes atar-te com o teu cinto e voaremos para longe da feia toupeira e da sua casa sombria para muito longe, por cima das montanhas para os países quentes onde o sol brilha mais forte que aqui e é sempre verão, com as suas bonitas flores querida Thumbelina.
Солнце светит, птички поют... все прекрасно в моем мире.
O sol já se levantou, os pássaros cantam, e tudo vai bem no meu mundo.
Покоится оно в дали от глаз людских, где солнце светит из под водной толщи.
NO INTERIOR DA MÁSCARA AGUARDA ONDE O SOL BRILHA SOB AS ÁGUAS
Мне нравится, когда солнце светит так ярко.
É linda. - Adoro estes dias tão claros.
И в ненастье солнце светит мне!
Está um sol radioso num dia enublado.
"Солнце светит и искрится, Радость падает с небес" "Его величие безмерно",
" O sol, cujos raios em chamas estão com a glória eterna não nega a sua majestade.
Солнце светит каждый день.
Há sol todos os dias.
Солнце светит.
E o sol brilha.
Мне нравится этот город, в ясный день, когда солнце светит так, что я чувствую каждую деталь каждый кирпич и окно в зданиях, которые я люблю.
Eu gosto da cidade em um dia ensolarado... quando posso ver cada detalhe... cada tijolo e janela dos prédios que gosto.
И это единственная фотография Земли из космоса, на которой солнце светит непосредственно из-за спины космонавтов, так, что Земля полностью освещена и на ней совсем нет затемненных мест.
E é a única fotografia que temos da Terra tirada do espaço em que o sol está directamente por detrás da nave espacial, pelo que a Terra está totalmente iluminada e não parcialmente na escuridão.
Хуй его знает почему, но она верит, что солнце светит из твоей задницы.
Sabe Deus porquê, mas ela acha que o sol brilha do seu traseiro.
Солнце светит на заре
O sol está a brilhar!
Олли умирает, ты играешся, солнце светит, что мне ещё нужно?
O Olly está a morrer. A Mãe anda na vida. O sol brilha.
Солнце светит.
Está sol.
Солнце? Кажется, светит снизу вверх.
Ilumina nas alturas.
На мой взгляд, везде светит солнце.
Aqui onde estou, o sol brilha intensamente.
Oни - крестьяне и трясутся по каждому пустяку Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Tudo o que os camponeses fazem é preocupar-se, quer seja pela chuva que cai, ou pelo sol que brilha, ou pelo vento que sopra.
Мистер Форд, пол-одиннадцатого, солнце вовсю светит.
Sr. Ford, são 10.30 e o Sol brilha.
В лугах светит солнце, в разгаре июль, олень скачет в чаще лесной.
O sol no prado é de quente verão. O veado na floresta corre livre.
Почему солнце редко сюда светит?
Porque é que o sol não brilhava aqui?
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Dia e noite, madame, tua conduta tem sido grosseira e agora está desenhada em preto e branco à vista do mundo inteiro, faça sol ou chuva, frio ou calor.
Как ярко светит солнце.
Está claro.
Джек, пока светит солнце, мы можем его победить.
Enquanto o Sol ainda brilhar, podemos destruí-lo.
Светит солнце в облаках День-деньской
O sol nasce e põe-se a cada dia.
Как может быть так холодно, когда светит солнце?
Como pode estar tanto frio com o sol a brilhar?
Проваливай с моего курса, или я затолкаю тебе твои ручки туда, где солнце никогда не светит!
Agora, desapareça da minha vista e do meu curso, antes que lhe enfie as canetas num buraco onde o sol não brilha!
"Там никогда не светит солнце. " Она не могла не плакать, думая об этом.
Ela não conseguia deixar de chorar perante a ideia.
такой покой, светит солнце, синее море.
É sossegado. O sol brilha, o mar é azul...
- Как вы можете видеть, на одной стороне Рема всегда светит солнце.
Como vêem, uma face de Remus está sempre virada para o Sol.
Теперь я ясно вспомнил его. Он скачет рядом со мной. Солнце светит мне в спину.
O que me lembro melhor é de andar a cavalo sozinho... com o sol pelas costas... a ver a minha sombra cavalgar adiante... contra as ervas e os salgueiros à beira da estrada... e deixando-me ficar muito atrás... perseguindo-a a galope...
Посмотри, как светит солнце. Я уже и не помню, каково это.
Olha o brilho do sol, nem sequer me lembro da sensação que é.
Я заберу тебя туда, где больше нет темноты где всегда светит солнце.
Eu levar-te-ei para um lugar onde não estará mais nas sombras. Onde o sol brilha o tempo todo.
они изумительно выглядят, когда на них светит солнце.
Ficam interessantes quando bate o sol.
Солнце еще светит.
O sol ainda brilha no céu.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Com um nível elevado de pluviosidade e doze horas de luz solar, 365 dias por ano, é aqui que prosperam as florestas tropicais.
По-прежнему светит солнце.
O Sol continua a brilhar.
"Идёт дождь, светит солнце, Я должна идти вперёд".
"Faça chuva ou faça sol, tenho de seguir em diante."
Знаешь, после грозы всегда светит солнце.
Você sabe que sempre terá sol depois da chuva.
светит 24
солнце моё 16
солнце 667
солнце садится 52
солнца 24
солнце восходит 20
солнце взошло 28
солнце встало 26
солнце моё 16
солнце 667
солнце садится 52
солнца 24
солнце восходит 20
солнце взошло 28
солнце встало 26