English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Составишь компанию

Составишь компанию Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Составишь компанию.
Gosto de companhia.
Ёто наш последний фильм. " ак что будет интересно. Ќадеюсь, ты составишь компанию?
É o último, será especial, espero que possa se juntar a nós.
Не составишь компанию?
Queres vir comigo?
- Составишь компанию.
- Mantendo a sua companhia.
Составишь компанию?
Queres uma boleia?
Слушай, я иду на открытие один, составишь компанию?
Não vou levar ninguém à inauguração, portanto... Queres ser o meu par?
Может, составишь компанию моему отцу?
Porque não fazes companhia ao meu pai?
Может, составишь компанию?
Porque não vens comigo?
Младший брат Фреда прибыл из Оксфорда. Составишь нам компанию.
Querem outra rapariga para haver dois pares.
Я решил, что ты составишь мне компанию.
Julguei que me acompanharias.
Не составишь мне компанию?
Acompanha-me numa bebida?
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
Fazes par comigo no bridge, depois do jantar? Talvez.
Не составишь мне компанию поужинать снаружи.
Pensei em jantar fora.
Составишь компанию?
Fazes-me companhia?
Составишь мне компанию сегодня вечером?
- Apetece-te jantar comigo?
Я хочу прогуляться, не составишь мне компанию?
Não gostavas de ir comigo à cidade, esta noite?
Я их чиню. Составишь нам компанию?
Queres juntar-te a nós?
Так что я подумал может, ты составишь ему компанию в ванной?
Por isso lembrei-me que tu lhe podias fazer companhia na banheira.
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Quem sabe se quando tivermos terminado de apertar todas estas porcas e parafusos, você não gostaria de se juntar a mim.
Составишь нам компанию?
Quer ir para a cama connosco?
Привет, составишь мне сегодня компанию, Тай?
Então, vai-me fazer companhia hoje, Ty?
Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Achei que podíamos ir comer fora. Eu não saio.
Так, ты составишь мне компанию?
Não fazia ideia de que vinha a tempo para o evento social da estação. Então, vais acompanhar-me?
Значит, ты составишь мне компанию?
Então, vais acompanhar-me?
Рад, что ты составишь мне компанию.
Ainda bem que vieste dar uma mão.
Хорошо. Но ты тоже составишь мне компанию.
Eu vou... se tu fores.
- Не составишь мне компанию? - Пойдём. - Ты не против?
Darias uma volta comigo?
Составишь мне компанию?
Quer acompanhar-me?
Может составишь ей компанию?
Porque não ficas com ela?
Составишь мне компанию?
Podes me fazer companhia?
Не составишь мне компанию?
Queres fazer-me companhia? Sim, sim.
Составишь мне компанию?
Queres ir comigo?
Может ты составишь мне компанию наверху?
Vens comigo para o andar de cima?
Ты выигрываешь, заодно составишь Дженни компанию.
Estás a ganhar e fazes companhia à Jenny.
Не составишь ей компанию? Пока я схожу за Кариной.
Porque não lhe fazes companhia enquanto vou buscar a Karina.
Ммм? Не составишь мне компанию?
Juntas-te a mim?
пойдем. Составишь мне сегодня праздную компанию.
Vamos, passareis comigo a tarde como donas de casa desocupadas.
Компанию составишь?
Queres tomar o pequeno-almoço?
Я буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.
Agradecia se me ajudasses com isto.
Составишь мне компанию?
Queres juntar-te a mim?
А во-вторых, составишь им компанию.
E em segundo lugar, você fica atrás dos outros.
Слушай, может передохнёшь и составишь мне компанию, пока я работаю?
queres relaxar aqui e fazer-me companhia enquanto trabalho?
Может быть, ты составишь мне компанию?
- Talvez pudesses ser o meu par?
Я надеялся, ты составишь мне компанию.
Esperava que me pudesses acompanhar.
Составишь мне компанию, потому что у меня уже в печёнках сидит эта дурацкая выхлопная труба.
Fazes-me companhia, até porque estou completamente exausto.
Составишь компанию?
- Queres vir?
И, если ты составишь ему компанию, тогда он ничего не сделает.
Se ficar com você, ele não organiza nada.
Давай, ты все равно не составишь мне хорошую компанию.
Não vais mesmo ser uma boa companhia.
Ты не составишь мне компанию?
Viria comigo?
Составишь мне компанию?
Fazes-me companhia?
Составишь мне компанию?
Vens então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]