English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сработало

Сработало Çeviri Portekizce

2,699 parallel translation
А потом я пошёл ещё на одно, и это снова сработало.
E depois eu estava num outro encontro e funcionou também.
Она выдернула свой преобразователь. Это бы сработало.
Ela tirou o transdutor.
Мое маленькое представление сработало просто отлично.
Minha pequena demonstração não poderia ter sido melhor.
Сработало.
Funcionou.
И это сработало.
E resultou.
А кстати, та фишка с дедом и калоприёмником — отлично сработало.
Aquilo do meu avô e o saco de colostomia resultou lindamente.
Лекарство не сработало.
O tratamento não resultou.
Ничего не сработало.
Nada funcionou.
Ну, это сработало.
Bem, funcionou.
Да? Надейся, чтобы это сработало.
É bom que resulte.
И это сработало.
E deu certo.
Кажется, сработало. Не достаточно хорошо.
Eu diria que ele trabalhou.
Сработало?
Funcionou?
Почему не сработало?
Porque não funcionou?
- Сработало.
- Funcionou.
Да, но это не сработало так хорошо для Лорен.
Para a Lauren, não correu bem.
И как, сработало?
Bem, e funcionou?
Прекрасно сработало, да?
Parece que acabou tudo bem, não foi?
Сработало бы, не объявись Фирелло, твою мать, Два Лезвия.
E resultaria, se ele não aparecesse com as duas lâminas.
Что ж, это сработало.
Bem, funcionou.
- Да, и попросил освободить агента Силву из тюрьмы, и это сработало.
- Sim, e pedi-lhe, que libertasse o Agente Silva da cadeia. E funcionou!
Если заклинание сработало и... привело нас к Эрику, значит... его больше нет.
Se o feitiço funcionou e... nos levou até ao Eric, então... morreu.
Это не сработало.
Não resultou.
Тем не менее, оно на тебе сработало.
O que quer que seja, funcionou em ti.
Это сработало.
Funcionou.
Удивительно, но это не сработало.
surpreendentemente, não resultou.
И когда это не сработало, что ты сделал?
E quando isso não funcionou, então, o que é que fizeste?
Мэри Маргарет, Дэвид, сработало?
Mary Margaret, David, funcionou?
И там сработало распознавание лиц по записям с камер возле обмена валюты.
Consegui o reconhecimento facial numa máquina de dinheiro.
Лучше бы это сработало, иначе нам конец.
É melhor que resulte, ou serão as nossas cabeças.
Винсент, мы пытались быть вместе, понятно? Мы сделали все, что могли и это не сработало и никогда не сработает.
Vincent, tentámos estar juntos, fizemos o que foi possível, não resultou nem nunca resultará.
И, Эмма.. это все только что сработало
E, Emma... isto pode mesmo funcionar.
- Сработало. Но моё прозвище совсем не означает, что я всегда должен быть беспощаден.
- "Por favor, que não me calhe o Martelo."
Почему не сработало? чтобы запустить "магию дружбы" прямо сейчас.
Porque não resulta? Tens mesmo de fazer aquela cena toda da magia da amizade.
что контрзаклинание вообще сработало бы.
Acho que o contrafeitiço não teria resultado.
Но почему оно не сработало? что делать.
Porque não estava a resultar?
Я устроила это, чтобы утешить саму себя. Даже не сработало.
Fiz isto apenas para me sentir melhor e mesmo assim não funcionou.
- И как, сработало?
- E qual foi o resultado?
Это сработало у Папы.
Funcionou com o Papa.
Не сработало.
Não funcionou.
Сработало.
Resultou.
Это сработало.
Resultou.
- Это сработало?
- Aquilo funcionou?
И что? Сработало?
Funcionou?
И это сработало?
AQUI JAZ JEREMY HOFFSTEAD AQUELE QUE DEU TUDO E resultou?
— Хорошо бы сработало.
- É melhor isto funcionar.
Думаешь, сработало?
Achas que funcionou?
Не сработало.
Não pegou.
– Сработало.
Funcionou.
Ничего не сработало.
Nada resultou.
Уже сработало.
Já resultou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]