Танцуешь Çeviri Portekizce
373 parallel translation
Похоже ты сильно устала. Все эти танцы... - А ты не танцуешь?
Deve ser cansativo dançar assim tanto.
Когда танцуешь с тобой, будто становишься частью тебя, будто...
Quando uma pessoa dança contigo, é como se fosse parte de ti.
Я и забыл как хорошо ты танцуешь.
Já me tinha esquecido de como dança bem.
Ты танцуешь вокруг Лины и учишь ее, как кланяться.
Tu danças à volta da Lina e ensina-a a fazer uma vénia.
Отлично танцуешь.
Danças divinamente.
Я смотрела, как ты танцуешь.
Estive a vê-lo no baile.
Ты танцуешь так, будто сейчас сломаешься.
Dançava como se fosse explodir.
Хочу посмотреть как ты танцуешь, шериф.
Gostava de o ver a dançar, Xerife.
- Покажи нам, как ты танцуешь.
Mostra-nos como danças.
Танцуешь? - Пить хочется.
Vens dançar?
Лизель, ты с кем танцуешь?
com quem danças?
Скажи мне, ты танцуешь?
Me diga, você dança?
- Поешь, танцуешь?
Você canta e dança?
Ты не танцуешь.
Ainda não dançaste.
Спорю, ты можешь выбивать искру, когда танцуешь.
- Álvaro. - Que é que fazes?
- Знаешь, ты танцуешь лучше, чем...
- Sabe que dança melhor que...
Когда танцуешь, оркестру надо заплатить.
Queres entrar, tens de pagar.
Не танцуешь?
Não danças?
Ты танцуешь?
Queres dançar?
Танцуешь?
Vamos dançar?
- Ты со мной не танцуешь?
Não queres dançar?
- Ты здорово танцуешь. - Ты преувеличиваешь.
- Dançaste muito bem.
- И ты хорошо танцуешь.
- A sério.
Ты будто танцуешь с ней.
Tu danças à volta com ela.
Давай, Пелле, посмотрим, как ты танцуешь.
Vamos ver como danças!
- Да. Тебе придется дотрагиваться до партнера, когда танцуешь.
Tens de tocar na pessoa quando danças.
Ты не можешь смотреть на ноги, когда танцуешь. Ты должен поднять голову.
Quando danças, não podes olhar para os meus pés por isso tens de olhar para cima.
Ты танцуешь.
- Estás a dançar.
Покажи, как ты танцуешь!
Danças melhor que isso!
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
"São 30 segundos suficientes?" É isso que pensas? Isso é verdade?
И ты, мой друг, танцуешь с дьяволом.
E tu, meu amigo, estás a brincar com o fogo.
Ты умер, но танцуешь самбу в Латинской Америке.
Estás morto, Johnny. Estás morto, mas estás na América do Sul a dançar o samba.
И готовишь хорошо, но танцуешь вообще супер. Ты просто мало работаешь.
Cozinhas muito bem, mas podias dançar muito melhor se te esforçasses.
Ему нравится смотреть, как ты танцуешь.
Ele adora ver-te dançar.
Из моей памяти. Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,.. ... пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Um sítio relembrado, um campo de relva, onde ninguém nunca esteve, excepto os veados e as lembranças que se tornam mais fortes quando te sinto a dançar nos meus braços inábeis.
" ы со мной танцуешь или с ним?
Nada. Estás a dançar comigo ou com ele?
ƒа. — ейчас танцуешь где-нибудь?
Las Vegas? Sim. Tens algum espectáculo, agora?
" ы говорила, что танцуешь... ¬ мюзикле. ƒа.
Disseste-me que estavas num espectáculo musical.
ћне нравитс € смотреть, как ты танцуешь.
Gosto de ficar a ver-te. Vai!
Танцуешь, Лотии?
Dança, Lottie? - Eu?
Ты танцуешь джитербаг?
- Danças o jitterbug?
А я не мог понять, почему ты ни с кем не танцуешь.
Admirava-me muitas vezes por teres o teu cartão de visitas tão vazio.
- А ты, оказывается, танцуешь!
- Não sabia que podias dançar!
- А ты, оказывается, танцуешь! - Играешь в пьесе!
- Não sabia que podias dançar!
Ты танцуешь!
Tu estás a dançar!
Ты танцуешь.
Andas a brincar.
Ты танцуешь?
Danças?
Ты очень хорошо танцуешь.
Danças muito bem.
Я видел как ты танцуешь.
Estás a brincar?
Посмотрим, как ты танцуешь.
Olha a cabeça... olha os pés...
Если ты слышал вальс, ты танцуешь.
Se é uma valsa, você dança.