Терпеливая Çeviri Portekizce
17 parallel translation
О, Матерь ликующая, всеблагая преблагославенная пречистая, богоблаженная терпеливая, всепрощающая
Mãe generosa, Mãe angustiada, Mãe beata, Mãe amorosa e Mãe luminosa. Mãe mortificada, Mãe santificada, Mãe dolorosa, Mãe orgulhosa e inspirada,
Знаете, я разборчивая и довольно терпеливая.
Eu sou bastante difícil. Mas também sou paciente.
Я терпеливая женщина. Но и у меня есть предел терпению.
Sou uma mulher paciente, mas já esgotei a paciência.
Хорошо, но я не такая терпеливая.
Não sou assim tão paciente.
Надеюсь, та, с кем у тебя свидание, терпеливая.
Espero que a tua convidada seja paciente.
Я нынче не очень-то терпеливая, Шейн.
Não ando muito paciente nos últimos dias, Shane.
... проявляет сострадание она терпеливая, осторожная... Чистая.
É misericordiosa paciente, cautelosa, limpa.
Такая терпеливая.
Tanta paciência.
Ну, я умная, милая, терпеливая, смешная, в другом смысле "смешная", и я никогда не забываю о днях рождения, даже тех детей, которые уехали.
Bem, sou inteligente, agradável, tolerante, engraçada, mas não "muito engraçada", e nunca esqueço um aniversário, mesmo dos miúdos que já se mudaram.
Нет, спасибо. Наша терпеливая официантка Мэгги, уже 4 раз просит сделать заказ.
A empregada é muito impaciente, Maggie, cujo nome está na farda dela, já veio quatro vezes.
* Ты знаешь, что я не очень терпеливая *
Sabes que não sou assim tão forte
Я не такая уж терпеливая.
- Não sou assim tão paciente.
Ты говорила мне, что ты терпеливая.
Afirmou ser uma mulher paciente.
Привет вам, терпеливая жена.
- Olá, senhora paciente.
Также известен как "терпеливая граната".
Coloquialmente, denomina-se de granada da paciência.
Терпеливая, понимаете?
É uma óptima professora.
"Терпеливая"?
Paciência?