Терпеть их не могу Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Я не люблю офицеров, терпеть их не могу.
Não gosto de oficiais, nem um só, nem nunca gostei.
- Терпеть их не могу!
- Odeio quando fazes isto.
Терпеть их не могу.
Detesto.
- Терпеть их не могу.
- Odeio isso. - Pronto, está bem.
Лично я терпеть их не могу. Слишком сладкие.
Eu detesto-os, são muito doces.
Даже говорил со священником, хотя терпеть их не могу.
Até falei com um padre, com quem odeio falar.
Я терпеть их не могу.
Não suporto aqueles tipos.
Терпеть их не могу.
Não as suporto.
Терпеть их не могу.
- Como foi o grupo das animadoras? - Detesto grupos de animadoras.
Терпеть их не могу!
Não as suporto!
Терпеть их не могу.
Detesto essa gente.
Или другие острые предметы. Терпеть их не могу. Это распространенная фобия.
Qualquer coisa afiada, não suporto ter perto da minha pele, é... uma fobia total.
Терпеть их не могу.
Não suporto ratazanas. - O legista está aqui?
Терпеть их не могу.
- Odeio pessoas.
Терпеть их не могу!
Não os suporto!
Я терпеть их не могу.
Definitivamente odeio acampar.
Малоизвестный факт, я терпеть их не могу.
Facto desconhecido, não suporto tapioca.
Терпеть их не могу, пиздюков мелких.
Odeio esses filhos da puta.
Знаешь, эти фильмы, которые получают много Оскаров, я их терпеть не могу.
A maioria destes filmes que ganharam muitos Óscares, eu não os suporto.
Я их терпеть не могу. Лучше бы они отдали деньги тем, кто их убивает.
Eu angariava dinheiro para abater esses sacaninhas.
Терпеть их не могу!
Nem consigo olhar para elas!
Ты ведь знаешь, что я их терпеть не могу.
Sabes que me passo com peixes.
Я их терпеть не могу...
Não gosto.
У меня на лице было написано, да и по реакциям было понятно, что я их терпеть не могу.
E era óbvio na minha expressão e em como reagia com as pessoas que não os suportava.
Я их терпеть не могу.
Já estou farta disso.
Нет. А ещё важнее то, что я их терпеть не могу.
Mais importante ainda, eu odeio-as.
У меня их полно, а я терпеть не могу видеть, как вы страдаете. Так какого черта?
Quero dizer, eu tenho muitos, e odeio ver-vos tão infelizes.
Я терпеть не могу свадьбы. с их семью уровнями лицемерия.
Estás bem, Joe?
Это похоже на американские горки, а я их терпеть не могу.
A culpa é toda minha. É como uma montanha-russa, certo? Quantas montanhas-russas vês?
Я так делаю, когда в разговоре наступает пауза, а я их терпеть не могу.
- Não, não, faço... quando não tenho mais nada a dizer e o terror do silêncio faz-me ficar inseguro.
Ребята любят американские горки, а я их терпеть не могу.
Não pude levá-los antes porque estive ocupado.
Терпеть не могу когда люди говорят "буэно", как будто тебе нужно их одобрение в чем-либо.
Odeio quando dizem "bueno," como se eu precisasse da aprovação delas para alguma coisa.
Не терпеть неудачу, я могу сказать, что их много.
Não é fracassando, isso eu sei.
Терпеть не могу их фрикадельки.
Odeio as almôndegas deles.
- Я их терпеть не могу, Мадам.
- Detesto-a, minha senhora.
Вообще-то, я их терпеть не могу.
Na verdade, odeio.
Я их терпеть не могу!
Dão comigo em doido!
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу помочь 51
не могу решить 55