Терпеть не могу Çeviri Portekizce
861 parallel translation
Терпеть не могу Скарлетт.
Não suporto a Scarlett.
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
Odeio aqueles locais onde se circula, como o Clarence Hotel e outros.
Терпеть не могу это делать пока нового шерифа нет здесь.
Odeio fazer isto sem a presença do novo xerife.
- Нет, не кажется! Терпеть не могу, когда люди так смотрят на меня.
Não suporto gente que me olha assim.
Терпеть не могу эти штуки, это все равно что пить кофе через вуаль.
Eu não entendo essas coisas. Parece uma dissimulação.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Eu detesto aqueles vestidos com florinhas aqui, florinhas ali.
Терпеть не могу насилие!
- Você está bem, Frederick? - Sim, Sir Horace. Vá e deite-se na sala de espera.
Терпеть не могу женские слёзы. Мне от этого...
Não suporto ver uma mulher a chorar.
Терпеть не могу.
Não, estou enjoado.
Я терпеть не могу работать. Не могу ходить встречаться с людьми...
Odeio sair e me relacionar com outras pessoas todas essas coisas.
Я его терпеть не могу.
Eu detesto.
Терпеть не могу ходить один.
E odeio ter de ir sozinho.
Терпеть не могу эти предохранительные занавесочки.
Detesto estas cortinas com padrão xadrez.
Всё, надоело. Я терпеть не могу трёп про рабочий класс.
Não tenho de aturar esta treta de herói da classe trabalhadora.
Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
Não suporto o tique-taque acima do meu coração.
И я терпеть не могу доверять кому-либо.
E odeio confiar em quem quer que seja.
Терпеть не могу этих джав.
Não suporto os Jawas.
Меня зовут Боб Бокман, сэр, и я терпеть не могу дальнобойщиков.
Chamo-me Bob Bookman, e odeio camionistas.
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Mas também não quero ir para tua casa porque não suporto o cão e o telefone a tocar o tempo todo.
Терпеть не могу, когда ч мчжика нечищеная обчвь.
Não tolero é um homem com sapatos sujos!
Я сам терпеть не могу грязнчю обчвь.
Também não gosto de calçado sujo.
Терпеть не могу фантастику, но я ему ничего не сказала!
Eu detesto ficção científica, mas não lhe disse nada.
Терпеть не могу шампанское, да и мистер Райдер уже ужинал.
Detesto champanhe, e o Sr. Ryder já jantou. Sr. Ryder?
Моя трагедия в том, что я терпеть не могу английскую природу...
O meu drama é detestar o campo inglês.
Терпеть не могу мордобоя.
Não seja assim, Comandante.
Терпеть не могу подвалы.
Não gosto nada de caves.
Терпеть не могу, когда женщины плачут.
Detesto ver uma mulher chorar...
Терпеть не могу эту строчку :
Rita, odeio esta deixa :
Просто я терпеть не могу странных вещей
Não suporto essas coisas psicadélicas.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Já não suporto aviões. Sobretudo, desde que vivemos nesta casa.
Знает, что я его терпеть не могу. Потому считает, что я все выдумала просто чтобы выставить его из дома.
Sabe que não gosto dele, portanto, pensa que estou a inventar para o expulsar lá de casa.
Терпеть не могу его, и ненавижу эту чертову машину.
Não o suporto, e não suporto este maldito carro.
- Я не могу больше терпеть этого крючка.
- Não suporto aquele fuinha.
Я не могу вытерпеть этого больше, и я не буду терпеть. Момент, м-р Грувер.
Espere.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
E eu gostaria que ele aqui ficasse, porque eu não consigo suportá-lo nem mais um dia.
"And I can't stand him" ( "И я не могу терпеть его!" )
"E eu'na'posso suportá-lo."
Я больше не могу это терпеть.
Não consigo suportar mais isto.
Я не могу терпеть боли.
Não suporto a dor.
Я не могу терпеть боль.
Não suporto a dor.
Я больше не могу терпеть
E que me tira toda a esperança
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность
Não posso ficar sentado e deixar que a infiltração comunista a doutrinação comunista.
Я не люблю офицеров, терпеть их не могу.
Não gosto de oficiais, nem um só, nem nunca gostei.
Я больше не могу и не хочу терпеть подобных шуток.
Não me agrada este género de brincadeira.
Больше не могу это терпеть!
Não posso suportar muito mais disso.
- Потрясающе, Луис. Терпеть его не могу.
Bestial, Lewis!
- Терпеть не могу такое говно.
- Odeio esta merda.
Не могу больше терпеть.
Não consigo esperar mais tempo.
Терпеть этого не могу.
Detesto isto.
- Я не могу терпеть боль.
- Não posso suportar a dor.
Они спросят : "Что мы с вами будем делать?" Хотел бы я знать. Я не могу больше это терпеть.
Não sei, já não posso dormir, estou farto de me deixar humilhar.
- Я и вижу. Терпеть я его не могу.
- Não tenho paciência para ele.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55