Терпеть его не могу Çeviri Portekizce
47 parallel translation
- Потрясающе, Луис. Терпеть его не могу.
Bestial, Lewis!
- Терпеть его не могу.
Olhem-me para isto. - Não suporto este gajo.
Терпеть его не могу.
Não o suporto.
Терпеть его не могу!
Odeio essa coisa!
И я иногда просто терпеть его не могу, но он занимается хорошими делами.
E às vezes não o suporto, mas ele é bom no que faz.
Черт, терпеть его не могу.
- Bolas, não o suporto.
Да я терпеть его не могу.
- Amigos? Ele não é muito amigável.
Терпеть его не могу.
Odeio esse tipo.
Я терпеть его не могу. Он терпеть не может меня.
Eu não o suporto nem ele a mim.
Кроме того, я терпеть его не могу.
E eu não o suporto.
В общем-то, терпеть его не могу.
Não o suporto, na verdade.
Я терпеть его не могу, и я ненавижу его чёртову машину!
Não o suporto, e odeio este maldito carro.
- Терпеть его не могу.
- Odeio aquele tipo.
Знаю, он важен для тебя, но я терпеть его не могу.
Sei que é importante para ti, mas não o suporto.
Хоть я и терпеть его не могу!
Mesmo que não goste dele!
Терпеть его не могу.
Detesto-o.
– Терпеть его не могу.
- Odeio aquele tipo.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
E eu gostaria que ele aqui ficasse, porque eu não consigo suportá-lo nem mais um dia.
"And I can't stand him" ( "И я не могу терпеть его!" )
"E eu'na'posso suportá-lo."
Я его терпеть не могу.
Eu detesto.
- Я и вижу. Терпеть я его не могу.
- Não tenho paciência para ele.
Знает, что я его терпеть не могу. Потому считает, что я все выдумала просто чтобы выставить его из дома.
Sabe que não gosto dele, portanto, pensa que estou a inventar para o expulsar lá de casa.
Терпеть не могу его, и ненавижу эту чертову машину.
Não o suporto, e não suporto este maldito carro.
Я его терпеть не могу.
Detesto.
Хорошо, друзьям мистера Бингли всегда были рады в этом доме. Хотя, должна сказать, я его терпеть не могу!
Os amigos do Sr. Bingley serão sempre bem recebidos, mas devo dizer que não me agrada a presença dele.
- Да, а что? - Я его терпеть не могу!
- Sim, por quê?
Я его терпеть не могу.
- Também eu. Não gosto dele.
Я его терпеть не могу.
Não o suporto!
Нет, я его терпеть не могу.
Não, odeio essa coisa.
Я его терпеть не могу.
Não, eu não o suporto.
Нет, но если я хочу быть со Стэфаном, мне придётся научиться терпеть Дэймона. Я же не могу его убить.
Não, mas se vou ficar com o Stefan, tenho de aprender a tolerar o Damon.
Не могу его терпеть.
Não o suporto.
Пойдем, терпеть его не могу.
Não posso com aquele.
Да, я его распекала, но молча терпеть я не могу.
É verdade que o piquei, mas não aguento as coisas como estão.
Хочешь знать, почему я терпеть не могу свои дни рождения? Потому что оно всегда оказывалось не таким, как я себе его представляла.
Porque nunca acontece da maneira que imagino.
Теперь из-за тебя, идиота, всё перепуталось, и я в театре, а я его терпеть не могу.
Trocámos de identidades, burro. Estou no Teatro. Sou péssimo a Teatro.
Не знаю, почему. Я не могу его терпеть.
- Não sei porquê, não o suporto!
Да, я не могу его терпеть.
É. Sou alérgico.
Знаешь, кем бы ни был этот Фебер, я его терпеть не могу.
Seja quem for o Ferber, odeio-o.
Я не могу терпеть его ни минуты больше.
Não consigo viver com ele nem mais um minuto.
Но голос его, терпеть я больше не могу.
Mas eu sofro com o som de sua voz.
Я его терпеть не могу. Я тебя люблю, но умирать здесь одна не стану.
Adoro-te, mas não vou morrer sozinha nesta casa.
Я прячусь от Чарльза. Я больше не могу его терпеть.
Estou a esconder-me do Charles.
Да, терпеть не могу его.
Sim, eu odeio esse tipo.
Я терпеть не могу, обманывать его.
Detesto mentir-lhe.
- Я терпеть не могу, когда с людьми поступают несправедливо. Как, например, с Зигги и его мамой.
Eu tolero muito mal as injustiças, que é o que se está a passar com o Ziggy e a mãe dele.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55