English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Типа свидание

Типа свидание Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Встречаться с парнем. Типа свидание.
Com um tipo... só com ele.
я просто думал как это звучит сейчас... типа свидание.
Estava a pensar como tinha soado esta coisa do encontro.
Тогда хорошо, что это было всего лишь "типа свидание".
Então ainda bem que era apenas como um encontro.
- Типа свидание.
- Hã... é uma espécie de encontro.
Это чё, типа свидание?
Estás a convidar-me para sair?
В смысле, типа свидание?
Referes-te a um encontro?
А, типа свидание?
Uma cita?
Это будет, типа, первое ваше настоящее свидание?
Isto vai ser o vosso primeiro encontro a sério, não?
Типа на настоящее свидание, понимаешь?
Mas sair a sério, estás a ver?
- Типа двойное свидание?
- Um encontro a dois casais. Não, pai.
Та вот... Он типа пригласил меня... на свидание.
Seja como for, convidou-me para sair num encontro.
Что, типа как свидание?
É terminal. - Tal como o Gene.
Типа как свидание?
- Tipo um encontro?
А-а-а, типа домашнее-свидание-с-выпивкой.
O encontro em que se fica em casa a beber.
Типа, сходить на свидание, или еще что-нибудь.
Sabes, tipo... Sairmos num encontro, qualquer coisa desse género.
Может это покажется странным, но у нас типа двойное свидание.
Estamos num encontro duplo.
Типа... как свидание?
- Tipo um encontro? - Com certeza que sim.
У вас... будет свидание или типа того.
- Duvido.
Типа на свидание?
- Porquê?
Ну, типа настоящее свидание.
Como num encontro a sério.
Намекаешь на свидание или типа того?
Refere-se a um encontro ou algo do género?
Типа, свидание?
Tipo um encontro?
У вас что, ребята, типа свидание?
Vocês estão num encontro?
типа как на свидание?
Então querias ir beber o tal copo, tipo um encontro?
- Типа свидание...
Podíamos jantar juntos...
Я типа организую свидание.
- Vou levar acompanhante.
Типа свидание?
Um amigo.
В основном просто потрахаться... как ты с Энжи. У вас тут типа свидание планируется, или... или совместно ебаную собачку заведете?
Fazem piquenique juntos ou...
– Типа, на свидание?
- Um encontro?
Я была впечетлена когда тетя Ейлин рассказала мне, что в первый раз когда у тебя свидание с парнем, это, типа почему бы и нет. должно быть ослепительное настроение
Quando a tia Eileen me falou da primeira vez que um rapaz nos leva a sair, fiquei a pensar que devia haver luzes para o estado de espírito.
Типа.. "гуляли" как свидание?
Tal como... num encontro a sério?
Типа как на свидание.
Suponho que sim.
Типа на свидание? Нет, не свидание.
- Tipo um encontro?
Типа как... мужское свидание, но не свидание.
- Não. É como um encontro de homens, mas não é um encontro a sério.
Типа двойное свидание.
Como um encontro à quatro?
Типа, типа как свидание, где ты сидишь в милом ресторане в милой рубашке и ты типа, ешь из нормальной посуды.
Como num encontro onde tu te sentas e vais a um restaurante bom e veste uma camisa boa e, tipo, comes com talheres.
Ох, салатное свидание это, типа, это больше, чем случайный ужин, но более формальный, чем кофе.
Um encontro de saladas, é tipo... algo mais casual que um jantar, mas mais formal que um café.
Я их приглашаю, и мы просто тусуемся, типа несерьезно, А потом все перерастает в самое настоящее свидание.
Convido-as e passamos algum tempo juntos de forma casual, e depois passamos a um encontro completamente romântico.
Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался. - Вселил?
É que ouvi dizer que a instalaste na tua loja, mas depois o Dennis levou-a a sair e isso confunde-me.
Случайно не знаешь, как прошло свидание? Типа...
Sabes como correu o encontro?
Ты не хотел бы как-нибудь пообедать типа после работы, не на работе, типа как свидание? Настоящее свидание.
Queres ir jantar um dia destes, depois do trabalho, tipo um encontro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]