Типа свидание Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Встречаться с парнем. Типа свидание.
Com um tipo... só com ele.
я просто думал как это звучит сейчас... типа свидание.
Estava a pensar como tinha soado esta coisa do encontro.
Тогда хорошо, что это было всего лишь "типа свидание".
Então ainda bem que era apenas como um encontro.
- Типа свидание.
- Hã... é uma espécie de encontro.
Это чё, типа свидание?
Estás a convidar-me para sair?
В смысле, типа свидание?
Referes-te a um encontro?
А, типа свидание?
Uma cita?
Это будет, типа, первое ваше настоящее свидание?
Isto vai ser o vosso primeiro encontro a sério, não?
Типа на настоящее свидание, понимаешь?
Mas sair a sério, estás a ver?
- Типа двойное свидание?
- Um encontro a dois casais. Não, pai.
Та вот... Он типа пригласил меня... на свидание.
Seja como for, convidou-me para sair num encontro.
Что, типа как свидание?
É terminal. - Tal como o Gene.
Типа как свидание?
- Tipo um encontro?
А-а-а, типа домашнее-свидание-с-выпивкой.
O encontro em que se fica em casa a beber.
Типа, сходить на свидание, или еще что-нибудь.
Sabes, tipo... Sairmos num encontro, qualquer coisa desse género.
Может это покажется странным, но у нас типа двойное свидание.
Estamos num encontro duplo.
Типа... как свидание?
- Tipo um encontro? - Com certeza que sim.
У вас... будет свидание или типа того.
- Duvido.
Типа на свидание?
- Porquê?
Ну, типа настоящее свидание.
Como num encontro a sério.
Намекаешь на свидание или типа того?
Refere-se a um encontro ou algo do género?
Типа, свидание?
Tipo um encontro?
У вас что, ребята, типа свидание?
Vocês estão num encontro?
типа как на свидание?
Então querias ir beber o tal copo, tipo um encontro?
- Типа свидание...
Podíamos jantar juntos...
Я типа организую свидание.
- Vou levar acompanhante.
Типа свидание?
Um amigo.
В основном просто потрахаться... как ты с Энжи. У вас тут типа свидание планируется, или... или совместно ебаную собачку заведете?
Fazem piquenique juntos ou...
– Типа, на свидание?
- Um encontro?
Я была впечетлена когда тетя Ейлин рассказала мне, что в первый раз когда у тебя свидание с парнем, это, типа почему бы и нет. должно быть ослепительное настроение
Quando a tia Eileen me falou da primeira vez que um rapaz nos leva a sair, fiquei a pensar que devia haver luzes para o estado de espírito.
Типа.. "гуляли" как свидание?
Tal como... num encontro a sério?
Типа как на свидание.
Suponho que sim.
Типа на свидание? Нет, не свидание.
- Tipo um encontro?
Типа как... мужское свидание, но не свидание.
- Não. É como um encontro de homens, mas não é um encontro a sério.
Типа двойное свидание.
Como um encontro à quatro?
Типа, типа как свидание, где ты сидишь в милом ресторане в милой рубашке и ты типа, ешь из нормальной посуды.
Como num encontro onde tu te sentas e vais a um restaurante bom e veste uma camisa boa e, tipo, comes com talheres.
Ох, салатное свидание это, типа, это больше, чем случайный ужин, но более формальный, чем кофе.
Um encontro de saladas, é tipo... algo mais casual que um jantar, mas mais formal que um café.
Я их приглашаю, и мы просто тусуемся, типа несерьезно, А потом все перерастает в самое настоящее свидание.
Convido-as e passamos algum tempo juntos de forma casual, e depois passamos a um encontro completamente romântico.
Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался. - Вселил?
É que ouvi dizer que a instalaste na tua loja, mas depois o Dennis levou-a a sair e isso confunde-me.
Случайно не знаешь, как прошло свидание? Типа...
Sabes como correu o encontro?
Ты не хотел бы как-нибудь пообедать типа после работы, не на работе, типа как свидание? Настоящее свидание.
Queres ir jantar um dia destes, depois do trabalho, tipo um encontro?
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
типа такого 29
типа меня 18
типа того 1349
типа да 22
типа чего 36
типа как 69
типа тебя 39
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
типа такого 29
типа меня 18
типа того 1349
типа да 22
типа чего 36
типа как 69
типа тебя 39