English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Типа да

Типа да Çeviri Portekizce

688 parallel translation
Ну типа да или о мамах, которые не могут уйти.
Sim. Era sobre isso, ou sobre mães que não largam os filhos.
Ага, типа да.
Acho que sim.
Типа да.
- Mais ou menos.
- О, да? Типа какие? - Типа лёгкая атлетика.
- Atletismo, por exemplo.
Да ты вандал ", и типа того.
Oh, seu'vandalismo', " e isso tudo.
- Да, типа того.
- Algo assim.
И это делает тебя типа героем, да?
Isso faz de ti um herói, certo?
Ну да, это типа прикольно.
Sim, foi divertido.
Да вот, мам, тут, типа, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Apenas alguns miudos a fazer corridas ali fora, acho eu, mãe.
Типа "Как поживаешь?" "Рад познакомиться". "Дай" пять ".
É bom te ver. Toca aqui. "
Да, типа того.
- Fico? - Sim.
Да, типа того - он упал на меня.
- Isto pôs-se... Desequilibrou-se.
Ах да, Чарли, о твоей маленькой проблеме, есть два типа людей :
Charlie, quanto ao teu problema, há dois tipos de pessoas neste mundo :
Да... Типа того... Но...
- Mais ou menos, mas...
Типа того, да?
Assim, em bicos de pés pela casa.
Да, но она выйдет замуж за кого-нибудь, типа Роберта или Питера.
Sim, mas ela depois casa... com alguém como o Robert ou o Peter.
Да, понимаешь, типа предложение мира.
Sim. Tipo prenda da paz.
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
- Adoro ampliar o meu horizonte.
Ну да, типа того. Теперь двигаемся в "Атлантик".
Não sei o que queres dizer, mas concordo.
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
Ouve, miúdo, acontecem coisas más e não podemos fazer nada, certo?
Да, типа того
Sim, acho que é isso.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
OK. Aquilo que acho sobre os Rolling Stones... é o que os meus filhos vão achar dos Nine Inch Nails, por isso não vou atormentar mais a minha mãe, que tal?
Да, типа так.
Sim, é mais ou menos isso.
Да он, типа... самая боевитая закуска к пиву в мире
Tem de ser, tipo, o lanche mais durão que há. Não sei.
Ну да, знаешь, типа...
Sim, tipo...! Espera...!
Я, типа, высокий, да? .
Sou muito alto.
Да, но мы договаривались - сначала машина, а потом 40 штук. Типа выкуп.
O acordo era para entregar primeiro o carro e só depois os 40 mil dólares, como se fossem o resgate.
Да, типа того. Не в моём вкусе.
Nem o meu.
Был? Типа, был да сплыл?
Foste e já não és?
О, да, потому что, я, типа, перфекционист. Да.
Vejo pois, ter a mania da perfeição!
Ну, типа, я поддавался ему как мог. Пытался его, типа, развеселить, но ни фига не выходило. Каждый раз, когда я касался шара, я что-нибудь да забивал.
Fiz o que pude para perder, para o pôr bem disposto, mas qual quê, não conseguia falhar nem uma bola, e ele, não dava com uma para a caixa.
Да уж,.. а так вы этого типа избежали.
Por pouco não pisavas essa mina.
А, ну да, типа того
Ah, sim. isso.
Они откуда-то типа из Нидерландов, да?
Vêm de algures perto dos Países Baixos, não é?
Да, типа я вообще на такое способен.
Pois, como se alguma vez fosse capaz de fazer isto.
Да, типа надо производить потомство.
Do tipo : "Tens de procriar!"
Ну, типа того, да.
Bom, mais ou menos, sim.
Ну типа, да, высокий, да.
Ele é alto, meio alto.
Мы типа мы здесь, мы обедаем. Да? Давай поженимся!
E foi do tipo estamos aqui, estamos a almoçar.
Да, хорошо, для нее мы вроде как пит-стоп перед чем-то, типа иглотерапии, индийского аромотерапевтического фестиваля объятий.
Sim, pois, sabemos que podemos ser apenas uma paragem para algum festival hindu de abraços recheado de acupunctura e aromaterapia.
Ну да, типа того.
Sim, mais ou menos isso.
Да, типа того.
Pois é. Acho que sim.
Типа остряк, да?
Sabichão.
Да, что-то типа того.
Sim, vagamente.
Дайте ему немного воды без жира или типа того.
Dê-lhe água sem gordura, ou qualquer coisa assim.
Мы поймаем того типа, которого вы сбросили в воду, да.
Havemos de encontrar o tipo que vocês atiraram à água.
Ну да, мы с моим парнем, типа, трахались, услышали шум, он пошёл посмотреть и... Но это было минут 10 назад.
O meu namorado e eu viemos cá fazer-nos, ouvimos barulho e ele foi ver o que era, mas foi há uns bons dez minutos.
- Ну, мы же строим туннель и только-то. - Да, то есть, типа дома.
Pois, nós vamos construir um túnel, não é?
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается.
A pior é se tu fores mergulhador, subires muito rápido e a tua cabeça explodir.
Ага, а фотографий тебя с девицами по вызову, типа, нету, да?
Não há fotografias tuas com uma prostituta?
Денни, ты был типа, президентом своего клуба электроники в средней школе, да?
Foste presidente do teu clube audiovisual da escola, não foste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]