Ты звал Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Sei que não é correto... mas vou sentir falta do teu jeito de berrar por socorro... antes de teres ficado corajoso.
Ты звал меня?
- Chamou-me?
- А как ты звал ее?
- Como o chamava?
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, o seu irmão. Só você lhe chama Sam.
Ты звал меня, Цезарь?
Chamou-me, César?
Мама сказала, что ты звал меня.
- A minha mãe disse que me procuraste.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс.
Brantley, querido, chamaste-me telepaticamente...
Ты звал меня?
Mandou chamar-me?
Ты звал меня, брат?
Chamaste, irmão?
- Ты звал меня, шеф?
Chamou-me, Chefe?
В самолете ты звал меня Джэн.
Chamaste-me Jan no avião.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
Chamou, Grande Sageano?
Ты звал сына Альбертом.
Chamaste ao teu filho Albert.
Ты звал меня, Цезарь?
Mandaste-me chamar, César?
- Я хочу, чтобы ты звал ее Лори.
- Chama-lhe Laurie.
Ты звал меня "Овечья нога" и всегда краснел когда я звала тебя "Кусок колбасы".
Você me chama de Lamb Chop e fica vermelho... ... eu sempre te chamo de Liver Snap.
Ты звал и я пришла.
Tu chamas-te, eu vim.
Ты звал меня по имени. Джо.
- Tu estavas a chamar pelo meu nome.
Ты звал меня.
Estou aqui a vosso pedido.
Ты звал меня своим, на хрен, ангелом.
Vem aqui, sua porra de.. Anjo.
Всю жизнь ты звал меня курицей. Но довольно.
Toda a minha vida me chamaste cobarde, mas isso agora acabou.
Ты звал на помощь?
Foste pedir socorro?
Ты звал его, пока не потерял сознание.
Estavas a chamar por ele, quando desmaiaste.
- Ты меня звал, Ник?
- Chamaste-me, Nick?
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Essas são as mesmas palavras que me disseste quando te declaraste.
Ты меня звал?
Você chamou?
Ты же звал к себе.
- Não disseste que era a tua casa?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, me necessitas?
- Ты меня звал, папа?
Chamaste, paizinho?
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Os nossos e os detectives de N. I. Disseram que ele estava meio morto assustado e a falar alto que o tinhas denunciado.
Если бы тебя звал на бой обиженный тобой человек, ты бы пошел? Допустим, ты прав. - Нет.
Se tivesse razão e um ser humano estivesse louco de dor, faria tudo o que ele quisesse?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRESIDENCIAL
Ты же звал меня Джим.
Dantes chamavas-me Jim.
" Ты нас звал, и мы в гостях.
" Precisam de uma mão? Porque esperam.
Зачем ты меня звал? Да что с тобой?
Que querias que fizesse?
О, ты, кого я братом звал, Не кличь ты новую беду.
Tu, a quem chamei irmão Porque invocas mais uma praga
О ты, кого я братом звал, откуда в тебе ненависти столько?
Por que me odeias tanto
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Por duas vezes duas vezes num ano, o Dr. Bashir chamou-me à Enfermaria para me dizer que não estavas bem. E lá estavas tu.
- Так почему же ты не звал на помощь?
Porque não gritaste por ajuda?
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев.
Por que não pedes ajuda pelo microfone, seu bufo?
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Josh, não me ouviste chamar por ti?
- Ты же звал ее.
- Chamou-a...
- Ты что, не слышал как я тебя звал?
- Não me ouviste chamar-te?
Ты меня сюда не звал, но и я сюда не стремился.
Tu podes não me querer aqui, mas eu definitivamente também não quero estar aqui.
Я тебя не звал. Ты случайно не опаздываешь на самолет в Гонконг?
Não tinhas que apanhar um avião para Hong Kong?
- Ты не слышал, как я вас звал?
- Ouviste-me a chamar?
Ты меня звал, Конрад?
Chamaste-me?
Ты звал меня?
Está me procurando?
А как ты нам отплатил? Пытался сбежать, звал полицию! Столько хлопот из-за тебя!
Fugiste, gritaste pela policia, causaste-nos uma grande ansiedade.
Ты звал меня?
Chamaste?
- Почему ты не отвечал, когда я звал тебя?
Porque é que não atendeste quando eu te liguei?
ты звал меня 44
ты звала меня 17
звали 73
звал 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звезда 67
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41
ты звала меня 17
звали 73
звал 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звезда 67
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41