English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты звонил мне

Ты звонил мне Çeviri Portekizce

164 parallel translation
Это ты звонил мне?
- Não me telefonaste?
Ты звонил мне?
Tentou me ligar?
Это ты звонил мне?
Foi você que me telefonou?
- Зачем ты звонил мне?
Que raio é que me chamaste? !
Ты звонил мне?
E chamaste-me?
Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама?
Telefonaste-me vezes sem conta dois dias seguidos, pedrado com os teus comprimidos, e apareces aqui com o obituário do Jeremy Bentham?
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Se não estivesse muito interessado no argumento, ele não me teria telefonado dez vezes.
Зачем ты мне звонил?
- Por que me telefonaste?
Кстати, Тони, зачем ты мне звонил?
Já me lembrei do que queria perguntar-te.
Ты мне в звонок звонил?
Tocou à minha porta?
Слушай, ты мне только что звонил?
- Acabaste de me ligar?
Ты мне звонил?
Telefonaste-me?
Мне тётя говорила, что ты звонил.
A minha tia disse que tinha ligado.
- Ты мне звонил?
- Telefonou-me a mim? !
Ты бы знал, если бы звонил мне.
Saberias se me tivesses ligado.
Мне один такой парень сегодня звонил, ищет новых девочек Ты свободна?
Este gajo telefonou hoje, desesperado à procura de raparigas pela cidade. Estás disponível?
Мы не разговаривали по телефону? Ты мне не звонил?
Falámos ao telefone, ontem?
Мне звонил директор, сказал, что ты пропустила несколько уроков.
Recebi uma chamada do director. - Faltaste a algumas aulas hoje.
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Não lhe disseste para não me ligar, pois não?
Может, если бы ты звонил почаще, мне бы и не приходилось.
Talvez se tu telefonasses mais vezes, eu não tivesse de fazê-lo.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
E isso seria boa ideia, a Calloway ligou e quer-te na conferência de imprensa na sexta, ou não há negócio.
- Ты поэтому мне звонил?
- Foi por isso que telefonaste?
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать? Будет ли Ллойд баллотироваться?
Queres saber se o Lloyd se vai candidatar?
Зачем ты мне звонил четыре раза, а потом пришел меня искать?
Por que me ligou quatro vezes e me veio procurar?
Зачем ты мне звонил в офис сегодня?
Porque ligou hoje para o escritório?
- Ты мне позвонила. - Тебе звонил он.
- Tu é que me chamaste.
Ты мне звонил, Сандлер.
Chamaste-me, Sandler.
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Tudo isto é muito comovente, Sandler. Mas porque me chamaste?
- Кто-то звонил. Мне сказали, что ты практически разорен.
Ligaram para cá a dizer que tu estavas falido.
Ладно, ты мне звонил.
Em todo o caso, o pai é que me ligou.
Я звонил, мне сказали, что ты еще не в гостинице. Нет.
Liguei e disseram que ainda não entraste.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Um tipo acabou de me telefonar a dizer que me ias ligar de uma cabina para me dizer uma coisa importante.
- Мне показалось, что ты мне звонил.
- Pensei que me chamavas.
Ты мне не звонил.
Tu não me ligaste.
! Ладно, я звонил тебе год назад и все еще жду, когда ты мне перезвонишь.
Ok, bem, liguei-te há cerca de um ano atrás, e ainda estou à espera que tu me respondas à chamada.
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
O problema é que, quando estava internada, a única pessoa que me escrevia, que me visitava, que me ligava eras tu.
Ты звонил ко мне в отдел, искал меня?
- Andava à minha procura?
Ты звонил ко мне в контору?
- Ligaste para o meu escritório.
Ты знаешь, что мне звонил Фредерик?
Sabes que o Frédéric me ligou?
Ты сказал, что звонил мне, когда попал в будущее. Да.
Disseste que me ligavas quando fosses para o futuro.
Почему ты не отвечал мне когда я звонил тебе?
- Por que não atendeu da outra vez?
- Ты мне звонил?
- Chamaste-me?
Слушай, это ты мне звонил?
- Era você ligando ontem à noite?
Это ты был тем, кто мне звонил.
És tu quem tem estado a telefonar.
Ты в курсе, что он шесть раз звонил мне на домашний и бросал трубку?
Tive seis chamadas dele no atendedor de chamadas em casa.
Слушай, Гарри мне звонил. Ты перестала бегать?
O Harry, ligou-me e disse que não andavas a correr.
Мне только что звонил агент ФБР и сказал, что ты пропала.
Acabei de receber uma chamada de um Agente do FBI, que diz que estás desaparecida.
Да я никогда не звонил тебе, это ты звонил пятнадцать раз мне и дважды моим родителям.
Pois, nunca te telefonei. Telefonaste-me 15 vezes e duas para os meus pais.
Или же ты не звонил... мне кажется, я потеряла лучшего друга
Mas talvez não tenhas telefonado.
Почему ты мне не звонил?
- Por que nunca me telefonaste?
Ты мне не звонил.
Não me ligaste a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]