Ты издеваешься надо мной Çeviri Portekizce
243 parallel translation
Ты издеваешься надо мной?
Estás a gozar comigo! Pediste uma prova.
Ты издеваешься надо мной? Вот тебе бойкот!
Está brincando?
Ты издеваешься надо мной, коротышка? А?
Estás a armar-te em esperto, garoto?
! Ты издеваешься надо мной?
O que, estás a brincar comigo?
Ты издеваешься надо мной...
Estás a gozar comigo. Queres fazer-me implorar...
- Ты издеваешься надо мной. - Нет.
- Estás a brincar!
Ты издеваешься надо мной?
Está a brincar?
Ты издеваешься надо мной, Клерик?
Estás a brincar comigo, Cleric?
- Да, не переживай. - Ты издеваешься надо мной?
Estás a gozar comigo?
- Да ты издеваешься надо мной?
Estás a gozar comigo?
- Ты издеваешься надо мной?
- Estás a enganar-me? - Não!
- Ты издеваешься надо мной.
- Estás a enganar-me?
Ты издеваешься надо мной?
Estás a gozar comigo!
Ты издеваешься надо мной?
- Estão a gozar comigo?
Ты издеваешься надо мной!
- Magoar-me assim?
О, ты издеваешься надо мной.
Estás a brincar comigo.
- Ты издеваешься надо мной?
- Estás a gozar comigo? - Que foi?
- Да ты издеваешься надо мной, чувак.
- Só podes estar a brincar.
Ты издеваешься надо мной.
Estás a castigar-me.
- Ты издеваешься надо мной?
Desculpa.
Ты издеваешься надо мной?
Estás a brincar comigo?
Ты что, издеваешься надо мной?
Como vou saber?
Ты издеваешься надо мной?
O que é isto, estás a gozar-me?
Ты что, издеваешься надо мной?
Vais-te baldar?
- Ты теперь издеваешься надо мной.
Está a mentir.
- Ты надо мной издеваешься, мистер?
Da próxima vez que vir essa cara feia, quero-a barbeada!
Ты издеваешься надо мной.
- Estás a tramar-me meu.
Обними меня скорее. - Что ты надо мной издеваешься?
- Por que me atormentas?
- Ты что, издеваешься надо мной?
- Está a gozar comigo? - Não!
Ты надо мной издеваешься?
Estás a gozar comigo, ou quê?
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься?
Diz-me, centurião, por acaso não estás a gozar com a minha cara?
Ты сейчас издеваешься надо мной, правда?
Estás a gozar comigo, não estás?
Ты надо мной издеваешься?
Estás a fazer troça de mim?
Заебись, ты, похоже, издеваешься надо мной.
Deves estar a gozar comigo. Merda.
Ты надо мной издеваешься, Энн Мюррей?
Tens de me gozar, Anne Murray?
Ты что? издеваешься надо мной?
Estás a brincar comigo?
Ты, наверное, надо мной издеваешься.
Deves estar a gozar!
- Ты надо мной издеваешься, верно?
- Estás a brincar, não estás?
- O, ты точно надо мной издеваешься.
- Deves estar a gozar.
- Ты издеваешься надо мной?
Ele não veio ontem.
Ты издеваешься надо мной?
Estás-me a lixar? Estás-me a lixar, não estás?
Ты надо мной не издеваешься?
Está a mangar comigo?
Ты что, издеваешься надо мной?
Estás a tentar gozar comigo em directo?
Почему ты все время надо мной издеваешься?
Por que estás sempre a implicar comigo?
Ты надо мной издеваешься, используя этот вздор.
Fizeste-me mexer em merda o dia todo.
Ты надо мной издеваешься?
Está a brincar comigo?
- Ты надо мной издеваешься?
- Porque é que estás a gozar comigo?
- Ты издеваешься надо мной? - Ответь мне.
- Está a gozar comigo?
Ты что, издеваешься надо мной? Ты издеваешься?
Estão a brincar comigo?
Что я тебе такого сделала, что ты надо мной так издеваешься?
O que é que eu te fiz para me torturares assim?
! Зачем ты надо мной издеваешься?
Por que fazes isso comigo?
ты издеваешься 927
издеваешься надо мной 77
надо мной 51
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
издеваешься надо мной 77
надо мной 51
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18