English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты мне не веришь

Ты мне не веришь Çeviri Portekizce

539 parallel translation
Ты мне не веришь?
- Não acreditas?
Жаль, что ты мне не веришь.
É uma pena não confiares em mim.
— Не ладно, если ты мне не веришь.
- Não está bem se não acreditas.
Что значит, ты мне не веришь?
Como assim, não acredita em mim?
- Ты мне не веришь, но это было так.
- Tu não acreditas, mas foi verdade.
Ты мне не веришь? Говори...
Que falta de confiança que tens em mim!
Забудь, если ты мне не веришь.
Se tem medo de mim não me desamarre.
Ты мне не веришь, да?
Não acreditas?
Мама, почему ты мне не веришь?
Eu acredito em si, mãe, porque é que não acredita em mim?
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай.
Se näo acreditas, vê se encontras a arca.
Ты мне не веришь?
Não concordas?
Ты мне не веришь?
Não acredita em mim?
Ты мне не веришь, Чарли?
Não acredita em mim, Charlie?
- Ты мне не веришь?
- Que se passa, não confias em mim?
Марио, счет. - Ты мне не веришь?
- Mário, a conta!
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно. Возможно, ты мне не веришь, но тем не менее это так.
O que vai dizer-me interessa tanto que posso esperar.
Если ты мне не веришь, у меня есть вырезки про маму. Где они?
Se não acreditas, tenho recortes de jornal da minha mãe.
Ты мне не веришь, да?
Não acreditas em mim, pois não?
Ты мне не веришь?
Não acredita?
Жаль, что ты мне не веришь.
Lamento que não acredite.
Ты видишь, я ни с кем не сплю. Но у меня будет ребенок. Если ты мне не веришь, его для тебя не будет.
Veja como não me deito com ninguém, mas mesmo assim terei um menino e se não me acredita, isto não funcionará.
И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
E se não acreditas em mim, porque não me matas e acabas com isto?
Ты мне не веришь, так?
Não acreditas em mim, pois não?
Ты мне не веришь, сынок?
Não acredita em mim, filho?
- Это ничего, что ты мне не веришь.
Não faz mal não acreditares em mim.
- Ты мне не веришь?
Não acreditas em mim?
Эйлин, почему ты мне не веришь?
Eileen... - Porque não acreditas em mim?
Ты мне не веришь?
Não confia em mim?
- Ты не веришь мне?
- Não acreditas...
Ты не веришь мне.
Não acreditaste em mim.
А ты мне веришь, не так ли?
Tu acreditas em mim, não?
Ты мне не веришь?
Você não acredita em mim, não é?
- Ты тоже мне не веришь!
- Também não acreditas em mim!
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь...
Certamente não o queria fazer, mas uma vez que não confias em mim... ou tens o mínimo bocadinho de fé em mim...
Ты что, мне не веришь? Не веришь?
Bem a cova dele foi estourado, não foi?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
Não acreditas em milagres. No entanto, Deus falou comigo uma vez. E uma estrela guiou-me até Belém.
Мне казалось, что ты не очень-то веришь в богов.
Pensei que tivesses reservas sobre os deuses.
Ты не веришь мне.
Também não acredita em mim.
- Забавно, ты никогда мне не веришь.
É estranho... nunca acreditas em mim!
Вот ты мне не веришь про Чертову Гриву.
Sim, rapaz, és fraquito ao pé do teu pai...
Ты не веришь мне?
Não acreditas em mim?
Ты не веришь мне?
Não acreditas em mim.
Ты не веришь мне?
Não confias em mim? - Não.
Ты что, не веришь мне, что ли?
Não confias em mim?
Ты по-прежнему мне не веришь.
Ainda não acreditas em mim, é isso?
Ты не веришь мне?
Não acreditais em mim?
Ты боишься позволить себе быть счастливым. Почему ты не веришь мне?
Ela fala-me dos homens com quem sai, e eu falo-lhe das mulheres com vejo.
Ты ведь веришь мне, не так ли, Одри?
Confias em mim, não confias Audrey?
Ты всё ещё мне не веришь?
Olá.
Ты мне ни капли не веришь.
Também não acreditas em mim.
- Ты не веришь мне?
Não sou doido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]