English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты мне правда нравишься

Ты мне правда нравишься Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Послушай, Кевин, ты мне правда нравишься но для нас будет лучше остаться просто друзьями.
Kevin, gosto muito de ti. Mas talvez fosse melhor sermos só amigos.
" Мы встречаемся 2 недели. Ты мне правда нравишься Поэтому завтра после ужина... я хочу заняться с тобой анальным сексом.
Andamos a sair há duas semanas, gosto muito de ti, mas amanhã à noite, depois do jantar, quero fazer sexo anal contigo.
Ты мне правда нравишься, но только этого недостаточно.
Eu gosto muito de você, mas isso não basta.
Ты мне правда нравишься...
Eu gosto mesmo de ti...
И я испугалась, потому что ты мне правда нравишься.
E acho que estava assustada porque gosto de ti.
Единственная причина по которой я это говорю это потому что ты мне правда нравишься.
Só te estou a contar isto porque me interesso mesmo...
- Ты мне правда нравишься.
Gosto mesmo de ti.
- Ты мне правда нравишься, Айви.
- Gosto mesmo de ti, Ivy. - Certo.
Ты мне правда нравишься.
Gosto mesmo de ti. Gosto.
Ты мне правда нравишься, Кэсси.
Gosto mesmo de ti, Cassie.
- Доминик, ты мне правда нравишься.
Dominic, eu gosto muito de ti.
Ты мне правда нравишься.
Ouve, gosto de ti. A sério.
Однажды я уже смешал отношения и бизнес, и из этого ничего хорошего не вышло. Ты мне правда нравишься, но нам нужно либо работать вместе, либо встречаться.
O nosso próximo item leiloado foi doado pela famíla Clark de Beverly Hills, California.
Ты мне правда нравишься.
Gosto mesmo de ti.
Ричард, ты мне правда нравишься.
Richard, eu gosto muito de ti.
Слушай, Деб. Ты мне правда нравишься.
Olha, Deb, eu gosto mesmo de ti, nós só não...
Ты мне правда нравишься, но если ты солжёшь. Я взбешусь.
Na verdade gosto, mas se me mentires, vou ficar maluco.
Ты мне правда нравишься, но я сейчас нахожусь в самом странном месте на Земле.
Eu gosto mesmo de ti, mas estou no lugar mais estranho da Terra, neste momento.
Послушай, Оливер, ты мне правда нравишься.
Olha, Oliver, E-eu osto mesmo muito de ti.
- Ты мне очень нравишься, правда
Eu gosto. Obrigada.
Ты мне нравишься. Это долгий сон. Правда, Джек?
Isto é um longo sonho, não é, Jack?
- Правда, ты мне нравишься.
- Mas é verdade. Eu gosto de ti.
Лиззи, ты мне нравишься. Правда. Но в мою комнату ты можешь зайти, только если не будешь пить и принимать наркоту.
Amo-te muito, a sério que sim... mas só entras se não beberes nem te drogares.
Ты мне нравишься, правда.
Gosto de si. Gosto mesmo.
Кит, ты мне нравишься, правда, но я не хочу портить свои отношения с Барнаби.
Kit, eu gosto de ti a sério mas não quero perder o que eu tenho com Barnaby.
Клянусь богом, Кристина, ты мне нравишься, правда, нравишься.
Juro por Deus, gosto mesmo de ti.
Ты мне нравишься, правда.
Eu gosto de você, de verdade.
- Нет, ты мне, правда, очень нравишься.
- Gosto sinceramente de ti.
ТЫ ПРАВДА МНЕ НРАВИШЬСЯ.
Gosto mesmo de ti.
Ты мне и правда нравишься...
Eu gosto mesmo de ti...
ты мне и правда нравишься. И мне правда жаль...
Gosto muito de ti e desculpa.
Хочу сказать, ты мне нравишься, правда нравишься, Пит.
Eu gosto de ti Pete.
Послушай, ты мне, правда, нравишься.
Ouve, eu gosto mesmo de ti.
Слушай, ты правда мне нравишься.
Repara, eu gosto mesmo de ti.
Ты мне.. правда нравишься.
Eu... gosto de ti.
Ты правда нравишься мне, Курт.
Gosto de verdade de ti, Kurt.
Но ты мне, правда, нравился, и все ещё нравишься.
E continuo a gostar.
И я хочу сделать всё правильно, потому что ты мне правда очень нравишься.
E eu quero dizer a coisa certa, mas só porque gosto muito de ti.
Слушай, ты мне нравишься. Правда. Ты классная, и..
Eu gosto de você, eu gosto, você é divertida, e...
Но ты правда мне нравишься, Люси.
Gosto mesmo de ti, Lucy.
Я не нравлюсь тебе, а ты не нравишься мне. Может это и правда.
Você não gosta de mim e eu não gosto de si.
Ты мне, правда, нравишься, Джо.
Eu gosto de ti, Joe.
Ну не знаю, мне кажется, ты ему правда нравишься.
Não sei. Ele pareceu muito interessado.
Ты мне правда нравишься, Джейк.
Gosto muito de ti, Jake.
Правда? Но ты мне нравишься.
- A sério?
А знаешь что? Я должен сказать, Джесс, Ты правда мне нравишься
Tenho de o dizer, Jess, gosto mesmo de ti.
Ты правда нравишься мне, Элейн.
Eu gosto mesmo de ti, Elaine.
Ты и правда мне нравишься, но такова цена сделки.
Eu gosto mesmo de ti mas, foi este o acordo que fizemos.
Ты мне правда очень нравишься.
Eu gosto, realmente, de si.
Ты мне нравишься. Правда.
Gosto de ti, gosto mesmo.
Ты правда нравишься мне.
Eu gosto mesmo de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]