Убийством Çeviri Portekizce
1,230 parallel translation
Нет никаких физических улик, связывающих его и с убийством тренера, и с утоплением девицы.
Não há provas físicas a ligá-lo ao assassínio do Treinador Miller nem ao afogamento.
Так что, я думаю, что женщина, которой он купил цветы, и которая купила ему кольцо, эта та женщина, с которой он ужинал прямо перед убийством.
Penso que a mulher, a quem ele levou as flores, e a quem comprou o anel, é a mesma mulher que jantou, com ele, momentos antes de ser morto.
Если книга у нее, то это связывает ее с убийством. Она наверняка захочет от нее избавиться.
Se ela tem o livro, que a relaciona com o assassínio, vai querer livrar-se dele.
Он сказал, что играл в баскетбол в вечер перед убийством, столкнулся с другим игроком и у него из носа пошла кровь
Ele disse que tinha ido a um jogo na noite anterior, que houve contacto e que acabou a sangrar do nariz. E o sangue condiz com o da vítima?
В среднем проходит два года между похищением и убийством.
Olhem para isto. Média de dois anos entre raptá-las e matá-las.
Сара занимается убийством пятерых человек в мотеле.
A Sarah tem um homicídio quíntuplo num motel.
Снято ночью, перед убийством Смита.
É da noite antes do Smith ter sido alvejado.
ФБР работает над тем, чтобы связать Грина с убийством Маклафлина.
O FBI está a trabalhar para imputar o homicídio do McLaughlin ao Greene.
Половина будет работать с Рэнди над убийством.
Vamos dividir-nos em grupos. Metade trabalhará com o Randy no tiroteio.
Ей нужен хороший парень, типа него.. ... а не одержимый убийством вампир, типа Дэймона Ага.
- Precisa de um tipo porreiro como ele, por oposição a um vampiro homicida como o Damon.
Миссис Олсен, у нас есть улики, связывающие ее с убийством.
Sra. Olsen, temos uma prova a ligá-la a um homicídio.
Зак заявил ранее, что готовил себе выпивку в ночь перед убийством.
O Zach testemunhou há pouco que fez uma bebida na noite antes do homicídio.
ое-что есть. ажетс €, мы имеем дело с убийством.
Não vais acreditar. Acho que isto pode ser um homicídio a sério.
Сегодня был арестован мужчина Возможно, связанный с ритуальным убийством того студента
Um homem não identificado foi preso... suspeito de estar ligado ao recente assassínio ritual de um estudante...
Вы думаете, наше дело связано с тем убийством?
Acha que isto tem alguma coisa a ver com o seu caso? É apenas uma ideia, mas os dois podem estar envolvidos em algum tipo de culto satânico. Talvez.
Это не так серьезно Нет, если сравнивать с убийством
Isso não é muito grave. Não, comparado a um homicídio.
Это были цари которые промышляли убийством и грабежами.
Estes foram os reis da chacina e da espoliação.
Но здесь всё закончилось убийством.
Mas esta discussão foi até à morte.
Я считаю, что она знает тех, кто стоит за убийством Президента Хассана, работающих на русское правительство.
Acredito que ela sabe os nomes das pessoas que ajudaram no assassinato do Presidente Hassan. Pessoas que fazem parte do Governo russo.
Я связался со своим источником в Москве. Они сказали, что люди в их правительстве стоят за убийством Хассана.
Disseram que o pessoal do governo era responsável pelo homicídio.
Он сказал, что люди, стоящие за убийством Рене не из русской мафии.
- Os assassinos da Renee eram da máfia russa.
Он думает, что она знает, кто стоит за убийством Рене Уокер.
Ele acha que ela sabe quem está por trás do assassinato de Renee Walker.
Некоторые члены русского правительства стоят за убийством президента Хассана и передачей радиоактивных материалов его врагам.
Elementos dentro do governo russo estão por trás do assassinato do Presidente Hassan e do fornecimento de material nuclear para os inimigos dele.
Госпожа Президент, информация, которую я могу получить от Даны Уолш, не ограничивается убийством Рене Уокер.
Sra. Presidente, a informação que eu posso extrair da Dana Walsh não se limita ao assassinato da Renee Walker.
То, что выглядило трагическим массовым самоубийством группы студентов с неустойчивой психикой вполне может оказаться делом рук психбольного убийцы чье тело до сих пор не найдено.
O que parece ser um caso trágico de suicídio em grupo envolvendo um grupo de universitários mentalmente instáveis pode ser obra de um assassino tresloucado cujo corpo ainda não foi encontrado. As mortes ocorreram...
Сеть команды активизируется необычными событиями скопление танков на границе хакерской атакой на центральный компьютер убийством ключевого персонала
um ajuntamento de tanques na fronteira, uma intrusão no computador central, ou o assassínio de pessoal chave.
У меня есть права. Когда ты врываешься в мой дом, угрожаешь убийством людей и врешь мне.
Podes crer que tenho direito, já que entras em minha casa a dizer que vais matar pessoas e me mentes.
Где Гари Марш сейчас? В камере на улице Боу. Обвините его в запугивании убийством, и давайте организуем встречу с Майком.
Onde está Harry Marsh agora Numa cela na Rua Bow vamos acusá-lo por intimidação de assassinato,
Вас беспокоит, что эта история увеличит доверие к заявлениям Мугабе - что за убийством стоит Британия? - В первую очередь.
Percebe que isto só valida a alegação de Mugabe que a Grã-Bretanha está por detrás disso?
У меня тут история связывающая Джонни Торрио с убийством Большого Джима.
Vou avançar com uma história que liga o Johnny Torrio ao assassínio do Big Jim.
Мы работаем над убийством. Да, чувак, это номер два.
- Estamos a trabalhar num homicídio.
Мы думаем, что ее исчезновение связано с убийством Тори Фэрчилд.
Pensamos que o seu rapto está ligado ao assassínio da Tori Fairchild.
Я просто подумал, что это начало игры с убийством.
Pensei que fosse um dos teus jantares de mistério de homicídio.
Новые свидетельства по делу показали, что эти трагические смерти стали результатом их решения о самоубийстве, и не являются убийством.
Novas evidências levam-nos a concluir que as trágicas mortes são o resultado de um pacto suicida entre eles, e que não houve nenhum crime.
Мы можем помочь с этим убийством.
Podemos envolver também os homicídios.
Мама сказала, они были изнасилованы перед убийством?
A minha mãe disse que as raparigas foram violadas, antes de serem mortas?
Ладно... как у вас дела? С настоящим убийством?
Bem, e como vai a investigação do assassinato a sério?
Кроме серьги, нет никаких улик, связывающих его с убийством.
Para além do brinco, não há provas físicas que o liguem ao homicídio.
Теперь есть связь между моей фамилией... Маккуин... и убийством.
Agora há uma ligação entre o meu nome, Macqueen, e o assassínio.
Вырубили одним ударом... Я вдруг обнаружил, что не только милиция... стояла за кражей оружия... исчезновением Клары и убийством Андрэ.
De uma tacada só... eu tinha descoberto que não era só a milícia... que tava por trás do roubo das armas... do sumiço da Clara e do assassinato do André.
Лиэм связан с убийством твоего парня.
O Liam sabia que o teu homem levara uma facada na barriga.
То есть, Вы предполагаете, что если Вы ей не изменяете, то она сможет смириться с убийством Карен и Джиллиан?
Mas como você não traiu, imaginou que ela não se importaria se assassinasse a Karen e a Jilian?
Мы ищем жёлтую машину в связи с убийством.
Estamos à procura de um carro amarelo ligado a um crime.
Я получил звонок от Детектива Флори В связи с Оклендским убийством.
Recebi uma chamada da Detective Florey da Brigada de Homicídios de Oakland.
Я только на третьей странице. Был занят убийством.
Tenho estado ocupado com o assassínio.
Которое теперь могло закончиться убийством.
Possivelmente, agora homicídio.
Но я думаю, что вы защищаете кого-то, у кого есть что-то общее с этим убийством.
Mas acho que está a proteger alguém que tem algo a ver com este homicídio.
Если мы сможем связать его с убийством, мы сможем упрятать мистера Вэнса надолго.
Se conseguirmos ligá-lo ao homicida, temos o suficiente para prender o Sr. Vance.
Лайтман не верил в версию с ограблением и убийством
O Lightman não acreditou na história de roubo-homicídio.
- Но не убийством всех подряд в городе, Лиам.
Não vai ser a matar toda a gente na cidade, Liam.
У вас есть доказательство, что это не было убийством?
Tem provas de que não foi um homicídio?
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34