Уже теплее Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Но уже теплее.
Mas estás perto.
Это уже теплее.
Cheira-me a esturro.
Уже теплее.
Oh, agora está perto.
Уже теплее, но как я выгляжу?
Está a aquecer, mas como estou eu?
Уже теплее. Еще секунда. Так.
Estou quase... a qualquer momento.
Я близок к истине, уже теплее?
Estou a ficar quente?
Но уже теплее.
Mas estou lá perto.
Складской ангар. Уже теплее.
Uma unidade de armazéns.
- Нет, но уже теплее.
Mas já estás mais perto.
Уже теплее, эта тема мне знакома.
Estamos a chegar a algum lado. Consigo relacionar-me com isso.
Уже теплее... он и в самом деле где-то в мозге.
Estás a aproximar-te. Está, de facto, no cérebro.
Хотя, уже теплее.
Está a chegar perto.
- БЭНКС : Уже теплее, но ещё не совсем.
Estás a chegar lá, mas não.
Уже теплее.
Vês?
- Уже теплее у меня есть идея
- São ficção. - Estás mais perto.
Уже теплее.
Está a melhorar.
Уже теплее.
Estavas perto.
Уже теплее, да? Выглядит знакомо, так ведь?
- Estamos a aproximar-nos, não estamos?
Уже теплее, Лукас. "Давбёрд Рекордс".
"Dovebird Records".
Ты уже теплее.
Estás a aquecer.
Уже теплее. 6 имен.
Assim está melhor, 6 nomes.
ХОЛОДНО... НО УЖЕ ТЕПЛЕЕ
MAS A FICAR QUENTE.
Уже теплее. Я близка к правде.
Vejam só, estou a chegar perto.
М : Одного сожжешь и уже теплее.
Um pensamento ardente manteve-me quente.
Если шампанское теплее 8 градусов, то это уже компот!
Abaixo de 8 graus, o champanhe parece tisana.
Тебе уже становится теплее.
Está bem, ganhaste.
Это всё равно не горло, но уже "теплее".
Ainda não é a garganta, mas já estás a aproximar-te.
Уже теплее.
- Estás a ficar quente.
Уже теплее.
Está a aproximar-se.
Вот, уже теплее.
Agora estamos a chegar lá.
Уже теплее.
E só melhora.
Уже теплее.
Descobrir que a minha mãe me abandonou, que o meu pai nunca me quis...
Уже тепло, теплее.
Está a ficar quente, mais quente.
теплее 111
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
уже три года 22
уже темнеет 51
уже три 16
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
уже три года 22
уже темнеет 51
уже три 16