Узнаем Çeviri Portekizce
3,522 parallel translation
Давайте узнаем, кто ещё использует охранную систему TD-9000
Vamos descobrir quem mais usa o sistema TD-9000.
Давайте получше узнаем друг друга, поговорим про чувства, может выпьем пивка, выясним почему отцы нас не любят. Все это можно обсудить.
entregarem-se, falar dos nossos sentimentos, beber uma cerveja, descobrir porque é que os nossos pais não gostam de nós.
В смысле, как мы узнаем, что это правда?
Como sabemos que é verdade?
Мы с Броуди сосредоточимся на поиске Лена Бауэрса, узнаем, как у него оказалась эта куртка.
Brody e eu vamos procurar o Len Bowers, descobrir como arranjou aquela jaqueta.
Узнаем, если её сердце остановится.
- Sabemos se o coração parar.
Уже занялись, но до утра мы ничего не узнаем.
Vamos fazer isso, mas só teremos algo pela manhã.
и теперь мы никогда не узнаем у меня было время подумать
E, agora, nunca saberemos. Tive algum tempo para pensar.
Завтра мы узнаем наше назначение.
Amanhã davam-nos os nossos trabalhos.
Хорошо. Ну, думаю завтра мы все узнаем, да?
- Bem, vamos descobrir isso amanhã.
Узнаем через десять минут. Мне нравится ваша, э, блестящая труба.
- Gosto do teu... trompete brilhante.
Два важнейших дня в жизни - день, когда рождаемся, и день, когда узнаем, зачем. Марк Твен
Os dois dias mais importantes na nossa vida são aquele em que nascemos e o dia em que percebemos porquê.
Но как увидим дом, сразу узнаем
Mas sei como chegar lá, logo que encontre a escola.
Работать будет куда проще, если мы узнаем друг друга поближе.
Convém à missão que a gente se relacione de forma um pouco mais íntima.
Скоро узнаем, нам звонили из офиса. Сказали, что он лично их сюда привезет.
Vamos descobrir em breve porque ligaram do seu gabinete para dizer que ele virá cá pessoalmente para fazer a entrega.
Тогда и узнаем, стоит ли она того.
Depois saberemos se é fraca.
Что мы узнаем дальше?
Talvez se for pra minha caminhonete podemos descobrir.
Давай узнаем.
Vamos descobrir.
Скоро узнаем, действительно ли ты Леонардо да Винчи или просто так считаешь, а тем временем было бы замечательно...
Em breve saberemos se és o Leonardo Da Vinci ou se apenas pensas que és.
Давайте узнаем его поближе.
Vamos conhecê-lo um pouco melhor.
Давай съездим и узнаем.
Então vamos lá ver isso!
Подключимся и узнаем, что происходит.
Se o ouvirmos, saberemos o que se passa.
Мы узнаем, куда они дели маму.
Vamos descobrir onde puseram a mamã.
- Мы узнаем больше утром.
- Saberemos mais na parte da manhã.
Может быть, вон у него узнаем дорогу?
Devíamos pedir indicações a este tipo.
Мы не улетим, пока не узнаем, чем кончилась история.
Não vamos embora sem sabermos como a história acaba.
Сейчас узнаем.
- Estamos prestes a descobrir.
Когда мы узнаем, для чего ещё его применяли.
Assim que soubermos para que mais isto foi usado.
Сейчас узнаем.
Vamos descobrir.
Мы узнаем, над чем работает Альтрон, найдём Романофф и эвакуируем гражданских.
Descobrimos o que o Ultron tem andado a construir, encontramos a Romanoff e evacuamos o local.
Этого не будет, Джеймс, потому что я запущу круглосуточное расследование, пока не узнаем, кто это сделал.
Isso não acontecerá. Vou pôr os meus investigadores nisto, dia e noite, até descobrirmos quem foi o responsável.
Билли, узнаем, какой бык выпадет тебе.
Billy, vamos lá saber que touro te sairá.
Узнаем у сенатора Персиваля II какой его проступок привёл к убийству сына.
Vamos perguntar ao senador Percival II sobre o que ele fez para o filho dele ser morto.
Узнаем что — поймём кто.
Quando soubermos o quê, vamos saber quem.
Как мы узнаем, что динозавры ушли?
Como é que vamos saber que se foram?
Вскоре мы узнаем имя победителя. Мало кто сомневается, что им станет...
Falta pouco para sabermos se ele será mesmo o vencedor do Tour.
Как мы узнаем, что они не захотят всех нас убить?
Como sabemos que não nos matará?
Сегодня мы узнаем ответ.
A resposta é esta noite.
- Без понятия, но мы это узнаем.
Não faço ideia, mas estamos prestes a descobrir.
Узнаем их вместе.
Vamos descobrir juntos.
На одну ночь. Пока мы не узнаем что либо.
Só esta noite, até decidirmos o que fazer.
Потом мы узнаем, где засел начальник.
Depois, saberemos onde é que o chefe dele está.
В смысле, точную сумму мы узнаем, когда тут пороются бухгалтеры.
Isto é, saberemos quando os contabilistas vierem cá.
Стой здесь, пока мы не узнаем в чем дело.
Esperem até sabermos aquilo que o suspeito vai fazer.
Он подберет код с последнего раза использования Ризом клавиатуры, если он был здесь, то тогда мы узнаем это сейчас.
Aqui vamos nós. Está a ir buscar a última senha que o Reese digitou, redireccionando-a para a fechadura como se ele estivesse aqui, a digitá-la agora mesmo.
После того, как мы выполним анализ, мы узнаем, операционная ли это ошибка или кто-то децствительно
Quando efectuarmos uma análise logarítmica correlativa saberemos se isto é um erro operacional ou se alguém, realmente,
Все они могут умереть, если мы не узнаем что происходит.
Todos eles podem morrer, se não descobrirmos aquilo que está a acontecer.
Так мы узнаем твоя ли это сестра или нет.
Isso irá dizer-nos se é a tua irmã ou não.
Если мы сможем достать их записи, мы узнаем всех, кто когда-нибудь продавал или покупал что-либо на этом сайте.
Se conseguirmos deitar as mãos aos registos do utilizador, teremos a identificação de todos aqueles que alguma vez compraram ou venderam no "Babylon".
Если граф или я узнаем что эта сделка была нарушена, обвинения против тебя будут быстрыми и неуступчивыми.
Se o Conde ou eu sentirmos que o acordo foi violado, os actos contra vós seriam repentinos e inflexíveis.
Лаборатория ФБР поработает с их ДНК, программа распознавания лиц, через 24 часа мы узнаем имена обоих.
Não se preocupem. O laboratório do FBI vai fazer a análise do ADN e pode usar o software de reconhecimento facial. Daqui a 24 horas devemos ter os nomes.
Мы только узнаём друг друга. – Узнаёте?
- Estamos a conhecer-nos.
узнаем больше 20
узнаешь 279
узнаёшь 64
узнаете 90
узнаёте 42
узнает 79
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаешь 279
узнаёшь 64
узнаете 90
узнаёте 42
узнает 79
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаёте его 23
узнаете его 20