Узнаешь меня Çeviri Portekizce
310 parallel translation
"Джек - ты не узнаешь меня?"
"Jack, não me conheces?"
Ты узнаешь меня в криках обиженных...
Onde houver uma luta para que os famintos possam comer, estarei lá.
Ты узнаешь меня в воплях безумцев и в смехе детей, когда они голодны, но знают, что ужин готов.
Estarei nos gritos das pessoas que enlouquecem. Estarei nos risos das crianças quando têm fome e as chamam para jantar.
- Узнаешь меня?
- Reconheces-me?
Альберт, ты не узнаешь меня? Нет.
Albert, não se lembra de mim?
Ты что, не узнаешь меня?
Não me reconheces?
Ты не узнаешь меня?
Não me reconhece?
Ты не узнаешь меня?
Sim.
- Ты правда не узнаешь меня, Валери?
- Não me reconheces mesmo, Valerie?
{ \ cHFFFFFF } Ты узнаешь меня?
Reconheces-me, não reconheces?
Ты не узнаешь меня?
Que se passa contigo?
Если ты не узнаешь меня, когда увидишь в следующий раз... я буду давать тебе поджопники аж до самой Польши.
Se não me conheceres da próxima vez que me vires... Dou-te um chuto no rabo que vais ter de volta à Polónia.
Ты не узнаешь меня? Это я, Уолт.
Não me reconheces?
Ты обещал рассказать, когда узнаешь меня получше. Ты рассказал о своих чувствах к цыплятам.
Revelas-me os teus sentimentos por galinhas.
Всретимся в 14 часов в церкви. Узнаешь меня по фате на лбу.
Está bem, vai ter comigo às 14h na Igreja Presbiteriana.
Ты узнаешь меня?
Sabe quem é?
Не думал, что узнаешь меня после стольких лет. Чем занимался, приятель?
Muito bem. pensei que não me reconhecerias após tantos anos.
- Ты не узнаешь меня?
Conheces-me?
Кен, разве ты не узнаешь меня?
Ken, não me reconheces?
"Джек - Джек - ты не узнаёшь меня?"
"Jack, Jack, você não me conhece?"
Ты меня не узнаёшь?
Não te lembras de mim?
Ты меня узнаешь?
Não me conheces?
Ты меня, что, не узнаешь?
Já não me reconheces?
- Сейчас ты у меня узнаешь!
- Está fervendo!
Если что-нибудь узнаешь, не жди меня.
Se conseguir alguma coisa, não perca tempo para mo dizer.
Узнаёшь меня?
Sabes quem sou?
Разве ты меня не узнаешь?
Não me reconheces?
Ты не узнаешь этого, если ткнешь меня этой штукой.
Nunca o saberás, se espetares essa coisa mais fundo.
Йоссариан, ты узнаёшь меня?
- Chama-se Yossarian, Mãe. Yossarian, não me reconheces?
Ты меня узнаешь?
- Reconheces-me?
А ты меня узнаешь?
- Jacob! reconheces-me?
{ \ cHFFFFFF } Ты меня узнаешь?
Não me reconheces?
Ты меня узнаешь?
É o Mike. - Diz que sou o Mike.
Ты меня не узнаешь?
Não me reconheces? Huh? Não me reconheces?
Ты не узнаёшь меня, Мерлин?
Não me reconheces, Lord Merlin?
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
Pensei muitas vezes, que no futuro das nossas vidas, quando já nada dever ao futuro e puder ser apenas um homem, nos poderemos encontrar e tu venhas até mim, reclamando-me para ti, sabendo que sou teu marido.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту... За мою ложь.
Digo, tu pensas que sabendo a verdade sobre mim... me compreenderás e me perdoarás por todas essas... por todas as mentiras.
Ты узнаёшь меня?
Reconheces-me?
Ты узнаёшь меня?
Não te recordas de mim?
Извини за маскировку, но я боялся, что ты меня не узнаешь.
Desculpa o disfarce, mas tive medo que não me reconhecesses.
Ты меня больше не узнаешь. А я представляла себе тебя именно таким.
Mas eu imaginava-te com todos os detalhes... os cabelos também,
- Ты меня не узнаешь?
- Não me reconhece?
И тем больше, чем лучше меня узнаешь.
- conforme for me conhecendo.
- Ты меня узнаёшь?
- Reconhece-me?
Возьми меня - и узнаешь.
Beija-me e saberás.
Ты меня еще узнаешь У тебя имеется чувство юмора, это много тебе даст.
Quando me conhecer descobrirá que ganha muito tendo sentido de humor.
- Я и не ждал, что ты меня узнаешь.
- Não se deve lembrar.
Потянешь на меня - узнаешь, что такое ощутить боль, которую раньше не ведал! ...
Se me chateares, ele faz-te sofrer como nunca sofreste.
- Вовсе нет. - Потому-что, когда ты меня узнаешь то увидишь, что я очень хороший гуманист.
- Porque, quando você me conhecer, verá que sou bastante filantropa.
Ты меня сотворил, а теперь не узнаешь?
Sou a tua criação e não me conheces?
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
É a única forma de voltarmos a ver-nos que sei que é para ti e que tu sabes que é para mim.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107