Узнаёшь Çeviri Portekizce
3,211 parallel translation
Узнаёшь?
Lembras-te?
Что? Узнаёшь все тайны?
O quê?
Узнаёшь почерк?
Reconheces a caligrafia?
Ну, это не так здорово, когда узнаёшь, что по вся верхняя часть моего тела измазана маркером, но...
Certo, não é tão fabuloso como quando há tinta adelgaçante espalhada sobre a parte superior do meu corpo, mas...
Узнаёшь куртку?
Reconheces o blusão?
Узнаёшь?
Reconhece-la?
По мере твоего развития, ты узнаешь, что мы все совершаем поступки, которых стыдимся.
Conforme crescer, vai aprender que todos fazemos coisas que nos envergonham.
Мы включим его в список следующей недели и ты узнаешь.
Vamos somar ao projecto na semana que vem e depois vê.
Ты не узнаешь старого друга, Ванесса?
Não reconheces o teu velho amigo, Vanessa?
Не узнаешь родную сестру?
Não reconheces a tua irmã?
Побей меня и узнаешь. Подходи.
Vence-me, que eu conto tudo.
Никогда не узнаешь, каково это.
Nunca saberás o que é.
можно навредить человеку ; можно навлечь на него муки, дабы он проклинал Господа ; но невозможно по-настоящему ранить, пока не узнаешь его потаённых страхов, как ныне я знаю ваши.
é possível fazer mal a um homem, é possível atormentá-lo de forma a fazê-lo amaldiçoar Deus, mas não é possível torturá-lo enquanto não se descobrir os seus terrores mais íntimos, como eu sei os vossos.
Позвони нам, как что-то узнаешь.
Liga-nos assim que souberes de alguma coisa.
Если ты узнаешь, ты не захочешь на мне жениться.
Se soubesses, não te casarias comigo.
Скоро ты узнаешь все, что известно мне.
Em breve vais saber de tudo o que eu sei.
Если придётся, ты узнаешь.
- Vais saber, se precisares.
Ты узнаешь, кто сказал, что стая ослаблена и кто его послал.
Descobre quem disse que a Alcateia estava fraca e quem é que o enviou.
Ты никогда не узнаешь
Nunca se sabe.
Я знаю, что ты никогда не узнаешь, как я сожалею об этом.
Eu sei, e nunca saberás o quanto eu sinto por isso.
Если ты узнаешь, кто рычал, обязательно сообщи.
Se descobrires o que fez aquele rugido, eu preciso de saber.
- Поговори с ним, и узнаешь.
Fala com ele e descobre.
- Так ты узнаешь его?
- Então, era capaz de o reconhecer?
В пятом классе ты узнаешь все грязные подробности
Na quinto ano vais saber todos os detalhes obscenos.
- Позвони, если узнаешь что-то.
- Liga se descobrires algo.
И ты узнаешь, что если ты заснешь, ты умрешь.
E saberás que se dormires morrerás.
Ты узнаешь его получше и увидишь, что он безобидный.
Vais conhecê-lo e verás que ele é inofensivo.
Открой и узнаешь.
Abre e descobre.
Узнаешь?
- Reconheces isto?
Пока не спросишь — не узнаешь.
Quatro vezes senhora. Não sabes se não tentares.
Знаешь, надеюсь в один прекрасный день ты узнаешь что значит возвращаться домой к тому кто заботится о тебе.
Espero que um dia saiba como é conviver com alguém que se preocupa consigo.
Ты все узнаешь, когда мы прижмём тебя и твоего дружка в суде
Vais ver as provas... quando tu e os teus amigos corruptos estiverem no tribunal.
Ты узнаешь его? - Да.
Reconhece-lo?
Ты узнаешь этот номер?
O Jared fez uma chamada do meu telemóvel.
В таком случае, тебе придется убить меня, и тогда ты никогда не узнаешь, откуда Хетти меня вытащила.
Tinhas de matar-me, e por isso nunca ias saber de onde é que a Hetty me tirou.
С этими парнями, никогда не узнаешь.
- Com estes tipos, nunca se sabe.
Ладно, дай нам знать когда узнаешь Белого Призрака?
Avise se estiver certa de que é o Fantasma Branco.
Если с ней или с ним что-нибудь случится, ты узнаешь, на что я способен.
Se acontecer algo... a ela ou a ele... verás do que sou capaz.
Узнаешь?
Reconheces isto? William Blake, se não me engano.
Ты меня не узнаешь?
Não me reconheces, pois não?
но невозможно по-настоящему ранить, пока не узнаешь его потаённых страхов, как ныне я знаю ваши.
Para fazê-lo condenar aos olhos de Deus ; Mas você realmente não pode torturá-lo. Até que você aprenda o terrorismo mais íntimo,
Разве ты не узнаешь меня?
Não me reconheces?
Пошли кого-нибудь ко мне, когда узнаешь что это за карта.
Manda vir ter comigo quando souberes de que é o mapa.
Узнаешь?
Reconheces isto?
А потом ты отправишься туда и всё узнаешь.
Depois, podes ir. Desculpe Irmã, mas é a Irmã Monica.
Ты узнаешь ее?
Sabes quem é? Não.
Узнаешь код?
Reconheces esta encriptação?
Нет, я понимал, что ты узнаешь.
Não, eu sabia que irias descobrir.
Поговори еще и узнаешь
Se continuas a falar, vais descobrir.
Но ты никогда не узнаешь, что выполнил эту цель, потому что ты сойдешь с ума задолго до этого.
Mas nunca vais saber que concluíste esse objectivo porque ficaste louco muito antes.
- что тебе может не понравится то, что ты узнаешь.
- Pode não gostar do que vai ouvir.
узнаешь 279
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаешь меня 24
узнаешь ее 16
узнаешь что 17
узнаешь кого 17
узнаешь это 25
узнаете 90
узнаёте 42
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаешь меня 24
узнаешь ее 16
узнаешь что 17
узнаешь кого 17
узнаешь это 25
узнаете 90
узнаёте 42