Устранен Çeviri Portekizce
38 parallel translation
ты уверен, что Джахан был устранен?
De certeza que o Jahan foi eliminado?
Он должен был нажать курок сам, чтобы убедиться, что свидетель устранен.
Tinha de ser ele a disparar para ter a certeza que o homem dele morria.
Любой солдат, не выполняющий приказов, опасен для общего блага... и должен быть устранен.
Qualquer soldado que não consiga cumprir ordens é um perigo para a sua unidade... E tem de ser eliminado.
Транс Кон 47, Ваш лишний багаж был устранен.
Trans Con 47, o seu pedido foi aceite.
Энджел должен быть устранен.
O Angel devia ser eliminado.
Он нежелательный свидетель и должен быть устранен.
É uma ponta solta que deve ser cortada.
Чак Бартовски должен быть устранен.
O Chuck Bartowski deve ser eliminado.
Естественно, когда будет устранен нынешний архиепископ.
É claro que o actual terá de ser afastado.
Как и Эссекс, Эдвард должен быть устранен.
Tal como o Essex, o Edward precisa de ser afastado.
Твой конфликт с Отделом - на самом деле конфликт с Перси, и он был устранен.
O teu conflito com a Divisão é na verdade um conflito com o Percy, e ele foi afastado - Estás a oferecer-me trabalho?
Нет, нет, не в этом случае - в его страховке был устранен этот пункт.
Não, não, não neste caso. Ele tinha uma apólice que tinha uma cláusula de exclusão.
Джек Тернер должен быть устранен.
O Jack Turner deve ser eliminado.
Джек Тёрнер должен быть устранен.
O Jack Turner deve ser eliminado.
Если ты попытаешься предупредить Дэниэла о возобновлении наших отношений, твой сын будет устранен навсегда.
Se você tentar avisar o Daniel do nosso reatar de relacionamento, seu filho irá ser removido permanentemente.
Если это кому-то интересно, утечка в Сан Джакомо была ликвидирована без серьезных последствий и скачок напряжения, который вызвал отключение электроэнергии, был устранен.
Até onde todos sabem, a fuga em San Jacomo foi reparada sem mais prejuízos e a oscilação de energia que provocou os apagões foi restaurada.
- Лорд Воланд устранен.
- O selo de D. Voland.
И любой, кто мешает и становится препятствием, должен быть устранен.
E... qualquer um... que fique no nosso caminho... torna-se um obstáculo a ser eliminado.
Ведь враг нашей веры устранен.
O obstáculo à nossa fé foi removido.
И я хочу, чтобы он был устранен к тому моменту К которому приедут мои партнеры.
E quero-o morto antes que os meus associados cheguem.
Вы создаете достаточно беспорядка, который должен быть устранен.
Se criares uma boa barafunda, ela tem de ser limpa.
Баллард устранен.
O Ballard foi eliminado.
У нас есть клинок, Друид устранен. На нашей стороне неожиданность.
Temos a Lâmina, e com o Druida fora do caminho temos a vantagem da surpresa.
- ЛИМУЗИН Полицейский эскорт устранен.
Escolta policial anulada.
Агент перед входом устранён.
O agente avançado foi abatido.
Шпион Бэкингема, Рошфор, пытался захватить корабль, он устранён.
O espião do Buckingham, o Rochefort, tentou sabotá-lo.
Слэйт был устранён чисто.
Slate foi limpo.
Ущерб будет устранён.
Vamos reparar todos os estragos.
"Железный Дровосек" устранен.
"Homem de Lata derrubado".
"Тото" устранён.
- Toto derrubado.
"Тото" устранён.
- Toto está derrubado.
— "Трусливый Лев" устранён.
- Equipa Alpha.
"Трусливый Лев" устранён.
- Leão Medroso derrubado. - Leão Medroso derrubado.
Он будет устранён американцем на месте.
Ele vai ser eliminado por um americano já a postos.
Он устранён.
Acabou, ele está morto.
- Он был устранён.
- Fomos encarregues de...
Любой другой, кому становилось известно, что я жив... был устранён.
Todos os que descobriram que estou vivo foram eliminados.
Пока Ройо не позвонит и будем знать, что Айзек устранён.
Só depois de o Royo telefonar a dizer que despachou o Isaac.
— Пока Ройо не позвонит и будем знать, что Айзек устранён.
Só depois de o Royo telefonar a dizer que despachou o Isaac.