English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Утверждает

Утверждает Çeviri Portekizce

1,176 parallel translation
Не в буквальном смысле. Сид утверждает, что он гей.
Não biblicamente.
Стивен утверждает, что вы подготовили список претендентов на должность Сони Бейкер.
O Stephen acha que você elaborou a lista dos candidatos para o lugar da Sonia Baker.
И не надо ничего, типа : "Он утверждает, он предполагает..."
E não quero nada daquilo "Ele alega, ele sugere..."
- Он так утверждает.
- Pelo menos diz ele.
Вы не можете убедить пациента который утверждает что нет ничего серьёзного.
Não vou conseguir tratar de um paciente que não admite ter algum problema.
Подробности происшествия пока неизвестны. Но полиция утверждает, что у погибшего был обнаружен пистолет 45-го калибра,.. ... модифицированный под стрельбу холостыми патронами, используемый на съемках кинокартин.
Os pormenores são ainda vagos, mas a Polícia descreve a arma, como sendo uma calibre'45 modificada, vulgarmente utilizada na indústria cinematográfica.
Он утверждает, что видел Манека в январе 1917 года на Соммском фронте.
Diz ter encontrado Manech em Janeiro de 1917 na linha da frente do Somme.
Женщина по имени Линда утверждает, что ты отец ее ребенка.
É uma rapariga a dizer que és o pai do filho dela. Dá-me dá o telefone!
Кто-то даже утверждает, что это он сдал тебя 4 года назад.
Corre o boato de que ele te denunciou há quatro anos atrás.
Она утверждает, что Оскар исчез, потому что ты ему что-то сказал.
Diz que o Oscar fugiu por causa de algo que lhe disseste.
Затем сказал бы, что с ними судится женщина, которая утверждает, что её несправедливо сняли с клинического испытания нового мощного лекарства от диабета.
- Diria que estão a ser processados por uma mulher que afirma ter sido indevidamente afastada de um ensaio clínico da empresa a um medicamento contra a diabetes.
Если Алан Шор утверждает, что вам не достанется больше, чем вашей компании, он лжёт.
- E se o Alan Shore sugeriu que não será mais prejudicada do que a sua empresa, estava a mentir.
Дело в том, что обвинение утверждает, у Джейсона не доброе сердце.
O problema é que a acusação está a afirmar que o coração de Jason não é muito gentil.
Мистер Морган утверждает, что это ваше отношение довело его до этого.
Mr. Morgan alega que a sua negligência o conduziu a esta situação.
Рэйчел утверждает, что это её любимый фильм.
"A Rachel diz ser o seu filme favorito."
Чейз утверждает, что двое людей обменялись жидкостями, чтобы создать это существо.
O Chase diz que dois trocaram fluidos para criar este ser.
Плюс он утверждает, что это помешало бы их собственным системам радиосвязи.
E diz que interferiria com os seus sistemas de radiocomunicaçao.
Я имею в виду, проще говоря, эта интерпретация утверждает, что вселенная, фактически, расщепляется на бесконечное число копий себя самой, и каждый возможный результат всех, когда-либо принятых решений, существует где-нибудь в этой бесконечнослойной мульти-вселенной.
Simplificando, esta teoria afirma que o universo se divide num número infinito de cópias, em que qualquer resultado possível sobre qualquer decisão tomada existe algures, neste universo múltiplo e estratificado.
"Не утверждает, что ВИЧ распространяется через сексуальный контакт."
"Não aprovam a transmissão do HIV através do contacto sexual".
Лейтон утверждает, что она не получала свой список от альянса традиционных ценностей.
A Layton diz não ter recebido a lista da Aliança de Valores Tradicionais.
В целом союз утверждает, что 17 тысяч рабочих белых воротничков будут направлены в Индию.
Ao todo, o sindicato diz que 17 mil postos serão transferidos para a Índia.
Наш начальник военной разведки утверждает, что если Иран закончит свою программу по обогащению, он сможет произвести ядерное оружие в течении одного года.
O nosso chefe dos Serviços Secretos Militares assevera que, se o Irão completar o seu programa de enriquecimento conseguirá produzir armas nucleares daqui a um ano.
Совет утверждает свой состав. Они не согласятся.
Mas o Conselho elege os seus membros.
Тот же сосед утверждает, что у Дэнниса уже были проблемы с законом.
E também nos disse que o Dennis tem antecedentes criminais juvenis.
Он утверждает, что его зовут Томми Смит.
Está a dizer que é Tommy Smith.
Это утверждает, это эффект пузыря.
Diz que são falsas leituras de pressão.
... Утверждает, что ты всё знал!
Diz que você sabia de tudo.
Израильские военные, утверждает вся мировая пресса.
O exército israelita, segundo todos os jornais da Terra.
Каждая женщина в списке утверждает, что она фигуристая.
Todas as mulheres dizem ser pelo menos voluptuosas.
Я сказал, что смогу испечь пирог, а этот пастор-идиот утверждает, что, мол, дьявол испытывает нас, поэтому вороны и едят яблоки.
Disse que faria um bolo, e o idiota não desiste. Disse que o diabo nos testa porque os pássaros comem as maçãs.
Нет, она абсолютно здоровая четырнадцатилетняя девочка, если забыть о том, что она уже три месяца беременна, и утверждает, что отец - ты.
Não. Ela é uma menina saudável de 14 anos. Excepto pelo facto de estar grávida, e dizer que és o pai.
Что вы ответите тем, кто утверждает, что вы уничтожаете классику?
Que tem a dizer às pessoas que afirmam que está a destruir os clássicos do cinema?
Утверждает что Кольер его разорил и потом выбросил из Центра.
Afirma que o Collier o levou à falência, e depois o expulsou do centro.
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Apesar de ainda não ter havido nenhuma detenção a NTAC afirma que foram feitos progressos...
Он утверждает, что помог нашему человеку разменять деньги на аренду ящика хранения.
Ele afirma que deu troco ao nosso homem para comprar um cacifo.
Они аррестовали подозреваемого 40 минут назад, утверждает, что он наш парень.
Prenderam um suspeito há 40 minutos atrás. parece que é o nosso tipo.
В только что изданной автобиографии, известный предпринимать Колер Джордан утверждает, что 4400 были похищены людьми из будущего.
Na sua biografia acabada de publicar, o antigo tubarão da imobiliária, Jordan Collier, afirma que os 4400 foram raptados por seres humanos do futuro. O livro contém cópias de memorandos secretos do governo, que Collier diz provarem a sua teoria.
Правительство утверждает что информация фальшивая и была изъята из контекста.
Não interessa quem os levou. Não interessa quem os devolveu. O governo devia tê-los mantido presos.
Но Министерство сельского хозяйства утверждает...
Mas o Departamento da Agricultura diz...
Присутствующая здесь семья Деллы Феррион утверждает, что она не приемлет искусственное дыхание.
A família de Della Ferrion está aqui hoje, afirmando que o seu desejo é não ser mantida viva ligada a uma máquina.
Майер утверждает, что Пол Янг убил Марту Хьюбер.
A Mayer está convencida de que o Paul Young matou a Martha Huber.
Ваша подруга утверждает, что он признался в убийстве.
A sua namorada disse que o Sr. Young lhe tinha confessado um crime a si?
Сканер утверждает, что они из металла...
O leitor diz que são de metal...
Энди утверждает, что он отличный актёр, просто ему ещё не выпал шанс это доказать, потому что к настоящему моменту ему не предлагали ничего кроме работы в массовке, что бесцельно и плохо оплачиваемо.
"Andy aparenta ser um bom actor mas ainda não teve oportunidade de o provar" "porque, até agora, ele não teve ofertas excepto trabalho extra que, como sabe" "não tem valor e é mal pago."
Компьютерная томограмма утверждает, что нет. - Хочешь оспорить то, что я видела?
Bom, ele abriu os olhos quando o examinei.
Доктор Хауз утверждает, что я заставляю его избавиться от одного из вас?
O Dr. House anda a dizer que o obrigo a despedir-se de um de vocês?
Если он утверждает, что я ударил его, ещё не значит, что это правда.
Só porque ele diz que eu lhe bati, não o torna verdade.
Эпизод, где он утверждает, что это не наркотики.
A parte onde ele nega que foram drogas.
Утверждает, что знает 500 шуток про адвокатов, рассказывает только одну?
Diz que tem milhares de piadas e só conta uma.
- Утверждает, что он любитель.
Ele insiste que é um amador.
История утверждает, что здесь произошёл взрыв.
A História diz que houve aqui uma explosão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]