English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Федерации

Федерации Çeviri Portekizce

619 parallel translation
Скажи, пожалуйста, как реагировала принцесса на идею создания Европейской Федерации?
Como reagiu Sua Alteza à ideia de uma Federação Europeia?
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации? Я верю в это.
E, na opinião de Vossa Alteza, há a perspectiva de amizade entre as nações?
Я знаю, долго мне не протянуть но я молю Господа, чтобы он дал мне достаточно времени, чтобы собрать доказательства и отправить под трибунал тех, кто бесчестит и позорит форму Федерации!
Eu sei que com esta perna neste estado não durarei muito mais mas rezo para ter o tempo suficiente para juntar provas para levar a tribunal marcial todos aqueles que desacreditam e desonram o unifome da União!
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Aqui, Balok, comandante da nave capitânea Fesarius da Primeira Federação.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего вида.
Foi decidido que iremos conduzi-los a um planeta da Primeira Federação que é capaz de sustentar a sua forma de vida.
Судно Первой Федерации терпит бедствие.
A nave da Primeira Federação está a agonizar.
Единственная, кто отказалась от места в Совете Федерации. Т'Пау?
A única pessoa a recusar um lugar no Conselho da Federação.
"Энтерпрайз" - это единственная защита в этой части Федерации.
A Enterprise é a única Protecção... nesta secção da Federação.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Se os alienígenas ficarem impunes, voltarão, a atacar outras instalações da Federação.
Звездолет федерации Республика, номер 1371.
Nave Estelar Republic, número 1 371.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Tivemos de deixar Capella para ajudar uma nave da Federação atacada por uma nave Klingon.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
O sistema Coridian foi reivindicado por diversas raças que agora estão a bordo da nave como delegados, raças com fortes razões pessoais para manter Coridian fora da Federação.
У федерации и нейтральных планет тоже.
Certamente não são da Federação ou dos planetas neutros.
У нас более ста важных пассажиров федерации.
Estamos a levar mais de 100 valiosos passageiros da Federação.
- Из Федерации. Из Феде...
- Da Federação.
И заместитель комиссара Федерации - Хедфорд. Мэм.
E, perdão, a Comissária da Federação Hedford.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
O conselho Halkan não pode permitir que a sua federação minere cristais de dilithium no nosso planeta.
Мы из Объединенной федерации планет.
Somos da Federação Unida de Planetas.
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Visto que isto resultará na destruição da Enterprise e de toda a matéria num raio de 200 mil quilómetros, e que estabelecerá uma correspondente zona mortal, todas as naves da federação deverão evitar esta área pelos próximos 4 anos solares.
Если Федерации нужен пергий, вы должны сделать что-то с этим.
Se a Federação quiser pergium, terão de fazer alguma coisa. - É para isso que cá estamos.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
O nosso primeiro dever é garantir a segurança dos planetas da Federação!
Дела планеты Шермана очень важны для Федерации.
O Planeta de Sherman é importante para a Federação.
Командование флота узнает об этом- - Я никогда не сомневался в приказах или в умственных способностях представителей Федерации.
Nunca questionei as ordens ou a inteligência de nenhum representante da Federação.
Капитан, вам не нужно напоминать о важности планеты Шермана для Федерации.
Não preciso de lhe recordar a importância do Planeta de Sherman.
У вас 6 часов, чтобы покинуть территорию Федерации.
Tem seis horas para tirar a sua nave do território da Federação.
Планета поступает в распоряжение Федерации, но мы не хотим посылать сюда свои войска. Понимаешь, к чему я клоню?
O... planeta... está a ser assumido pela Federação, mas nós não queremos chegar aqui e... usar a nossa força.
Федерации никакой не вижу.
Não vejo nenhuma Federação.
Теперь наш путь лежит к поселению Федерации.
Agora, o nosso destino é uma colónia da Federação.
Нет, мы, скорее всего, отвезем вас на звездную базу Федерации.
Vamos levar-vos para uma base da Federação.
Согласно записям Федерации, эта - первая.
Segundo os registos da Federação, esta é a primeira.
Давайте обратимся с вашей проблемой к Федерации.
Contactemos a Federação.
Вы все еще можете это сделать. Обратимся с проблемой к Федерации.
Podemos apresentar esse problema à Federação.
Можно отправить корабль-робот на Кельву с предложением Федерации.
Podíamos enviar uma nave-robô a Kelva com a proposta.
Эта звездная система - под контролем Федерации.
Este sistema é controlado pela Federação.
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Os seus superiores disseram que o fracasso desta missão seria tão catastrófico para a Federação como para os dois planetas.
Верховный комиссар Федерации летит на Трой, чтобы присутствовать на свадебной церемонии.
O Alto Comissário vem assistir ao casamento real.
Верховный комиссар Федерации прибудет на свадьбу.
O Alto Comissário da Federação vem ao casamento.
Говорит к-н Джеймс Кирк. Звездолет "Энтерпрайз" - на задании Федерации.
Fala o Capitão James Kirk da USS Enterprise, ao serviço da Federação.
Мужчины Федерации.
- Os homens da Federação.
В союзе двух культур система станет отличным пополнением Федерации.
Este sistema seria um bom contributo para a Federação.
Тогда ромуланцы могут вторгнуться на территорию Федерации до того, как мы их заметим, и корабль или планета начнет обороняться.
Então, poderiam atacar antes de darmos por eles, antes de uma nave ou de um planeta poder activar a defesa.
- Если бы ромуланский корабль вошел на территорию Федерации без объяснения, что сделал бы командир звездной базы?
Se uma nave romulana se aventurasse no vosso território, sem explicação, o que faria o comandante de uma base estelar?
Вы вторглись намеренно в ромуланское пространство, чтобы шпионить по приказу командования Федерации.
Violaram deliberadamente o espaço romulano para espiarem! - Já falámos disso.
Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
- Falo a verdade. Para bem da Enterprise e da Federação.
Старший помощник Спок подтвердил, что ни Звездный совет, ни консульство Федерации не давали вам такого задания.
O testemunho do Imediato deixou claro que a vossa nave não cumpria ordens do Comando da Frota Estelar, nem do Conselho, para tal missão de espionagem.
Вас передадут командованию Федерации.
Serão citados e libertados ao Comando da Federação.
Джим и Спок выполняли задание Федерации.
O Jim e o Spock agiram por ordens da Federação.
Я бежал с корабля Федерации.
Fugi agora da nave da Federação.
Мы отпустим вас на ближайшем посту Федерации.
Deixá-la-emos no próximo posto da Federação.
Федерации был нужен только прибор.
A Federação só queria o aparelho de camuflagem.
Федерации?
A Federação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]