Фильме Çeviri Portekizce
1,597 parallel translation
К примеру, с тем, что Винсу не сняться в фильме Ван Сента.
E uma é que o Vince, não vai entrar num filme do Gus Van Sant.
Хочу вот предложить роль в моём новом фильме.
E adoraria oferecer-te um papel no meu novo filme.
Ты сыграешь главную роль в фильме Скорсези.
Vais ser o actor principal na merda de um filme do Scorsese.
Винс, у меня больше шансов сегодня дома ночевать, чем у тебя - сняться в этом фильме.
Vinnie, tenho melhores hipóteses de entrar em minha casa esta noite que tu tens de entrares nesse filme.
Так твоей ставкой будет Винс в этом фильме?
- Então vais apostar o Vince no filme.
Попади в лунку и он в фильме, а ты герой.
Faz o putt e ele está dentro e tu és o herói.
- Я хотел сняться в фильме Питта.
- Eu queria fazer o filme do Pitt.
В этом фильме?
Queres dizer, nisto?
Винс, боюсь, в данном фильме для тебя ролей нет.
Vince, olha, temo que não haja nada em particular neste filme, para ti.
Тебе нужна должность, а мне - Винс в фильме.
Tu queres este trabalho, eu quero o Vince no "Smoke Jumpers".
Чтоб в фильме всех затмил.
Quero que tu arrases neste filme.
В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти.
Quando fez o Rush espetou agulhas verdadeiras para se preparar.
Видимо, мне в фильме так слова и не дадут.
Eu vou acabar por não dizer uma palavra, neste filme.
Мне стоит сниматься в фильме с названием "Опасный Пляж"?
Devo entrar num filme chamado "Praia Perigosa"?
Это безупречный способ для тебя, чтобы вернуться сильным, Винс, в фильме, о котором тебе не прийдется волноваться, потому как жанр, уже подразумевает большую аудиенцию.
É uma maneira perfeita de voltares em grande, Vince, num filme com um género que já tem um público habitual.
И есть ли какая-то роль в этом фильме?
Há algum papel neste filme?
Я чувствовал себя как ампутированый, когда играл того школьного плавца, с облысением в фильме "На седьмом небе".
Senti-me um amputado quando fiz de nadador de secundário com alopecia na "7th Heaven".
Парень сказал, что это будет выглядеть хорошо в фильме.
O gajo disse que ia ficar bem no filme.
Винс снялся в самом кассовом фильме всех времён.
O Vince foi o protagonista do filme com maior lucro de sempre.
Классная роль в классном фильме.
É um bom papel num bom filme.
Неплохо же сняться в отличном фильме?
Seria bom para mim fazer parte de um bom filme, certo?
- Спасибо. Когда увидим тебя в новом фильме, Винс?
Quando é que o vou ver num filme novo, Vince?
- Винс сыграл Аквамэна, мэм, в самом кассовом фильме в истории.
- O Vince fez de Aquaman, minha senhora, a estrela do filme com o maior lucro de sempre.
Я единственная звезда в этом фильме.
Sou completamente a estrela desta produção.
Так значит все как в том фильме, в "Дне сурка"?
É como naquele filme, o Groundhog Day?
Имена многих людей, упомянутых в фильме, изменены в целях конспирации.
Os nomes de muitas das pessoas identificadas neste filme foram alterados, para proteger os culpados.
Несложно вообразить себе Диего в фильме "Папа в командировке" в роли отца, который отбывает тюремное наказание за измену в смутное политическое время.
Não seria difícil imaginar o Diego em "O Pai foi em Viagem de Negócios", no papel do pai que expia o seu adultério na cadeia, num período politicamente turbulento.
В этом фильме я также интересуюсь харизмой Диего.
Neste filme também sigo o carisma do Diego.
Ох, нет, в фильме это смерч.
Bem, não, no filme é um ciclone.
Так Чанк победил ленивца в фильме "Балбесы".
Foi assim que o Chunk ganhou do Sloth nos Goonies.
в главных ролях в фильме Оксфордские убийства
OS CRIMES DE OXFORD
Иисус вернулся к жизни, чтобы отомстить своим убийцам, как в фильме ужасов.
- Jesus voltou à vida para se vingar dos seus assassinos, como num filme de terror.
Все ясно... Ты играла в своем маленьком фильме?
Entravas no tal filme que fizeste?
Конец фильма, в фильме снимались Вилл Мюррей и другие, автор сценария
Com Bill Murray e outros actores.
В фильме снимались Джерри и Альма.
"Jerry e Alma em..." "Jerry e Alma em..."
Как в фильме "Гражданин Кейн".
É como em "O Mundo A Seus Pés", és original.
и в этом фильме с Рэкуэл Уэлч человек когда-либо сосуществовал с динозаврами.
... e do filme da Raquel Welch, o Homem coexistiu com os dinossauros?
- Она была в фильме "Of the week once", знаешь.
- Entrou uma vez num filme.
Я несколько месяцев училась ловить такси как Боб Дилан в этом фильме.
Passei meses tentando aprender a chamar um táxi Como o nome Bob.
Но сейчас самый главный вопрос, мо-может ли Спидмен осчастливить зрителей? Снявшись в самом дорогом фильме о военных.
Mas será que agora Speedman con-conseguirá fazer o público feliz com aquilo que já é chamado o mais caro filme de guerra jamais feito.
Не хочу сниматься в этом сраном фильме.
Isto é uma treta, não quero entrar neste filme de merda.
- А в кино я снимаюсь, чтобы представлять свой народ, а то в этом фильме для черного одна нормальная роль, и то отдали Крокодилу Данди.
- O que faço neste filme? Talvez soubesse que tinha de representar os negros, pois havia um bom papel para um neste filme e deram-no ao Crocodilo Dundee!
Мне вчера приснился сон о фильме Дженни.
Ontem sonhei com o filme da Jenny.
Я думаю, что эта вечеринка будет просто нечто, потому что все лесбиянки Голливуда появятся там в надежде на роль в фильме.
Acho que o bar vai ser uma loucura, porque as lésbicas todas de Hollywood querem entrar no filme.
Да. А они так хотели, чтобы я снялась в тупом фильме Майкла Бэя.
- Sim, quer dizer, só querem que faça aqueles filmes estúpidos do Michael Bay.
И Дженни устраивает вечеринку для актеров, занятых в фильме.
... e a Jenny dá uma festa para os actores amanhã à noite.
"Угадай, кто будет играть тебя в фильме?"
"Quem representarias num filme?"
Кто должен сниматься в фильме?
Adivinha quem devia entrar no filme?
Я сыграю в фильме Скорсези.
Vou entrar num filme do Scorsese.
В фильме ЛЕГКОЕ ПОВЕДЕНИЕ
# E tudo porque estou louca pelo rapaz VIRTUDE FÁCIL
Ты хочешь сниматься в моем фильме?
Queres entrar no meu filme?