English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фотографи

Фотографи Çeviri Portekizce

906 parallel translation
- А мне нравится, столько фотографий.
- Eu adoro. - Tem fotografias de tudo.
У вас уже столько фотографий, что можно оклеить дом.
Já tiraram fotografias suficientes para forrar uma casa.
Несколько фотографий дома.
Algumas fotos da casa.
Я за пять минут узнал об этом деле больше, чем из всех фотографий, следов и экспертиз.
Aprendi mais sobre o caso com ele do que com as investigações...
Сделайте несколько фотографий.
Vamos apreciar um pouco de arte.
Я сделал пару фотографий, парень.
Consegui umas fotos rapaz.
Вы не печатайте плохих фотографий с ней.
Não mostram fotografias más.
Никаких фотографий.
Nada de fotografias.
Это была одна из... художественных фотографий.
Era uma daquelas fotografias artísticas.
Люди ходят вокруг, погруженные в свои мысли, среди фотографий. Воссоздание, потому что больше ничего нет.
As pessoas passeiam, pensativas, por entre as fotografias, as reconstituições, falhas de outras coisas.
Никаких фотографий и никакой рекламы.
Não quero conversa, nem fotos, nem publicidade.
Моя дочь видит достаточно мое лицо и без фотографий.
A minha filha vê-me o suficiente sem fotografias.
- Никаких фотографий. - Всего лишь один снимок, Продюсер.
- Nada de fotografias.
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова :
Estas figuras mostram as diversas posições da boca ao pronunciar a bonita frase :
Мы ждали новых разведывательных фотографий этого района. Ждали. К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила.
Perguntar-se-ão porque tencionamos destruir uma vila sem indústria, sem bases do inimigo, sem qualquer valor estratégico.
Они могли увидеть адрес на коробке с продуктами. К сожалению, их фотографий в нашей картотеке нет.
Saíram atrás da sua mulher, mas não conseguiram identificá-los.
- Ага. - Тут есть пара отличных фотографий.
Aqui está um bocado de arte.
Когда я пришел сюда с полицией, я сделал несколько фотографий.
Quando cá vim com a polícia, tirei fotografias.
И еще указать на то, что в прошлом году американцы сделали более семи миллиардов фотографий с помощью фотооборудования ценой в 6,6 миллиардов долларов.
E também salientar que, no ano passado, os americanos tiraram mais de sete milhares de milhões de fotografias, num total de 6.6 milhares de milhões de dólares em rolos e revelação.
Наша компания заинтересована в покупке ваших фотографий.
O nosso jornal... nós compramos as fotos da vossa aventura.
Тебя заставляют делать вещи, которые ты не хочешь делать... Вроде этих фотографий.
Fazem-te fazer coisas que não queres... como, esta foto aqui.
Нет ни детальных фотографий, ни искусственных предметов, ничего, что могло бы убедить скептиков.
Não há fotografias de perto, nem objectos, nada que possa convencer um céptico.
Глаза "Вояджера" - это две телекамеры, призванные запечатлеть тысячи фотографий внешних районов Солнечной системы.
Os olhos da Voyager são duas câmeras de televisão, concebidas para tirar muitas milhares de fotos no sistema solar exterior.
В этом электронном складе - десятки тысяч фотографий ранее неизвестных миров.
Neste armazém eletrônico estão dezenas de milhares de imagens, de mundos antes desconhecidos.
На сегодняшний день в нашей электронной библиотеке уже 11 000 фотографий с "Вояджера-2".
Por esta altura havia já cerca de 11.000 fotos tiradas pela Voyager 2, na nossa biblioteca eletrônica.
К счастью, в нашем распоряжении есть множество фотографий.
Afortunadamente, temos abundância de fotos para nos ajudar.
- Разрешение некоторых фотографий позволяет увидеть, что распространение идет только вверх, но не вбок.
Tem-se suficiente resolução em algumas destas fotos, para que nada se veja a expandir-se lateralmente.
Компьютерная обработка фотографий позволила обнаружить несколько деталей поверхности Европы, похожих на кратеры.
O processamento computacional das fotos revelou, poucas características em Europa que pareçam ser de crateras de impacto.
Если проблему не решить, мы не сможем сделать большую часть наших фотографий.
Se o problema não for resolvido, seremos incapazes de tirar a maior parte das nossas fotografias.
На футляре пластинки можно найти инструкцию, которая показывает как её послушать и посмотреть фотографии, среди которых есть несколько фотографий из семейного альбома далёкого мира.
No disco encontram-se instruções para utilização, como ouvir os sons, e visionar as imagens gravadas nele. Alguns instantâneos do álbum das fotos, de um mundo distante.
- Ладно, парни, давайте возьмем пару фотографий.
OK, rapazes. Vamos às fotos.
Будет Вам известно, я не дарю своих фотографий, кому придётся.
Normalmente não ofereço a minha imagem a qualquer um.
Я только начинаю. У меня мало фотографий.
Só que como ainda estou no início, não tenho muitas fotos.
Сделай мне 6 фотографий.
Dá-me seis cópias.
У нас уже достаточно фотографий.
Chega de fotografias.
Так что, пожалуйста - больше никаких фотографий, хорошо?
Não tires mais fotografias.
Красивую рамку для фотографий...
- Fiz uma moldura...
Мне показали много фотографий разных людей.
Eles mostram-me muitas fotografias de muitas pessoas.
Сколько фотографий вам показали?
Quantas fotografias lhe foram mostradas?
И из этих 12-15 фотографий где была фотография моего отца?
E destas 12 ou 15 fotografias... a fotografia de meu pai estava na mesa?
Мистер Хорват сказал об этом своему врачу, а на следующий день из нескольких фотографий он выбрал Майкла Лазло.
Aparentemente, Mr. Horvath disse ao seu médico... e no dia seguinte, escolheu Michael Laszlo entre várias fotografias.
А что я говорил тебе насчёт этих фотографий?
- E a merda dos retratos?
Это касается только этих ёбаных фотографий!
Estou falando sobre a merda das fotos!
Всё, чего он добивался, это фотографий на той стене, и за это он умер.
Ele só queria retratos na parede, e morreu.
ћы знаем, что фотографи € - сигнал о будущиx событи € x... если xод событий идет, как он шел.
Sabemos que esta fotografia indica o que acontecerá... se os acontecimentos de hoje seguirem o seu curso até amanhã.
я не позволю, чтобы фотографи € определ € ла всю мою судьбу.
Não posso deixar esta pequena fotografia determinar todo o meu destino.
то это на фотографи € х?
Tre, amor e afecto. Como vai isso, Tre?
Здесь ни сувениров, ни фотографий. Ни воспоминаний.
Não há lembranças, nem fotos, nem recordações.
У меня больше нет фотографий, Элейн.
- Não tenho mais fotografias comigo.
Мы сделаем несколько фотографий шерифа.
Vamos tirar umas fotografias do xerife.
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Manda para a lavandaria o fato de Connally, sujo de sangue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]