English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фотографиями

Фотографиями Çeviri Portekizce

217 parallel translation
За определенного рода фотографиями, если вам интересно мое мнение.
Fotografia privada, na minha opinião.
Я пришла за фотографиями.
Vim por causa das fotografias.
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Ela trouxe-me, um livro ilustrado com retratos de homens e mulheres, com nomes como Veronica Lake e Alan Ladd.
А мама тут возится с фотографиями. Сколько тысяч ты уже рассортировала?
Quantos milhares de fotos já separou até hoje?
Со старыми фотографиями
Escondido numa gaveta
Могу доказать это с фотографиями в руках.
Tenho fotografias que o provam.
Все остальное не мое. Я работал с фотографиями.
A cara é minha, mas o resto do corpo é uma montagem.
Не часто увидишь парней твоего возраста которые окружают себя своими детскими фотографиями.
Não há muitos tipos da sua idade que têm fotografias deles próprios em bebés.
База членов клуба с фотографиями. Охрана. Жёсткая пропускная система.
Os cartões de identificação com fotografia, os seguranças, pessoas a entrar e a sair.
А в конце дня... они пришли ко мне с фотографиями.
No final do dia... vieram finalmente mostrar-me as fotos.
Отчет следователя дополнен - яйк - цветными фотографиями.
Relatório do Médico, cheio de fotografias - nojentas - a cores.
Видимо, ее раз вы их спрятали вместе с ее фотографиями.
Presumo que sim, já que as encontrámos junto... com estas fotografias do tipo passaporte da defunta.
Может, у него есть алтарь с твоими фотографиями, черепами и тому подобным?
E se ele tem um altar com fotos tuas rodeadas de cabeças de pessoas mortas e assim?
Мы просто сравним все с фотографиями.
Basta seguirmos as fotografias!
Подай мне ту коробку с фотографиями.
Passa-me a outra caixa de fotos.
Я за фотографиями.
Vim por causa das minhas fotos.
Утеряна сумка с фотографиями.
PERDIDA - SACOLA - FOTOS
Делиться музикой, фотографиями видео клипами, даными и текстами, с кем угодно, где угодно, когда угодно...
Partilhe as vozes ou música ao vivo, fotos ou vídeo, dados ou texto, com qualquer pessoa em qualquer lugar.
Я бы хотел, но это компьютеры, а я занимаюсь фотографиями.
Isto é informática, sou da revelação. Não é a minha secção.
Он может вернуться за фотографиями, а может и не вернуться.
Pode voltar para vir buscar as fotos ou não.
Ну, скажем, если должность получит она, в деканат придет анонимное письмо,.. ... касающееся ее отношений со Старкманом, вместе с очень откровенными фотографиями. - Как ты добр!
Digamos que se ela conseguir o lugar, o escritório do decano vai receber uma carta anónima contando ao pormenor a relação dela com o Starkman, acompanhada por algumas fotos muito reveladoras.
С фотографиями?
Com fotografias?
И мне очень не хочется, кроме всего прочего, говорить ему, что где-то бегает паренек с фотографиями нападения.
Não quero ter de lhe dizer, que para cúmulo, temos um rapaz a andar por aí com fotografias do detido.
С фотографиями немного перестарался, но мне тут очень даже нравится.
As fotos são algo extremistas, mas gosto do que fez com o lugar.
Помнишь, как мы занимались любовью с фотографиями мертвецов вокруг нас?
Lembra-se de fazer amor com aquelas fotos de pessoas mortas ao redor?
Моей обязанностью было обеспечивать тебя фотографиями Ширли Темпл.
O meu trabalho era manter-te longe dos caramelos.
С фотографиями девушек из альбома с комментами.
Cortamos fotografias do livro do ano e escrevemos comentários.
В два часа, мы выйдем в эфир с фотографиями частей инопланетного корабля, всего что у нас есть.
Ás 14 : 00 mostraremos as imagens, pedaços de uma nave extraterrestre, tudo o que temos.
Ладно, давайте закончим с фотографиями до того как... пока блестки не осыпались. ОК.
Vamos, vamos tirar fotografias antes que a maquilhagem derreta.
Я в жизни не видел меню с фотографиями.
Nunca tinha visto um cardápio com fotos.
Ты думаешь, ты лучше меня со своими дерьмовыми фотографиями, с этим самодовольным видом?
Pensas que és melhor, com as tuas fótos de merda esse teu ar de superioridade?
С другим хламом? Фотографиями, таблицами со счетами казино и всем прочим.
As fotos, os relatórios com as contas do casino, tudo.
Живешь, в доме, набитом фотографиями полуголых девочек?
Viver numa casa, cheia de fotos de adolescentes semi-nuas.
С фотографиями старинных театров в маленьких городах.
Fotos de antigos teatros de província.
Сайт Скотта с моими фотографиями.
É o site do Scott com fotos minhas.
Иду за твоими фотографиями.
Vou recuperar as fotos.
с именами и фотографиями Всех агентов ФБР в Японии.
Um ficheiro com todos os nomes e caras dos agentes do FBI que estão no Japão.
Как насчет слайдшоу из ваших фотографий, показывающих вашу жизнь в обратном порядке и заканчивающихся вашими младенческими фотографиями друг рядом с другом?
E que tal uma apresentação com umas fotos de vocês ao longo dos anos ao som de Green Day - Time of your life e acabando com as vossas fotos de bebé lado a lado.
Я делаю открытку для Кевина с нашими фотографиями.
Estou a fazer um cartão para o Kevin, com fotografias nossas.
Я нашла тайник... с фотографиями и хламом, что папа хранил все эти годы.
Encontrei um monte de fotos e coisas que o pai guardou todos estes anos.
Что ты сделаешь с этими фотографиями?
O que vais fazer com essas fotografias?
Мне прислали файлы Доусона с фотографиями.
Porquê o palpite do homicídio deste tipo?
Вы настолько привлекательны, что я готова оклеить вашими фотографиями стену своей комнаты в общаге. Что-что?
És tão giro que punha o teu poster no meu quarto da universidade.
Они показывали мне файл с фотографиями подозреваемых.
Eles mostraram-me uma pasta com fotos de vigilância.
Чтобы найти его, сделаем так - часть из вас отправится в аэропорт с его фотографиями.
As tarefas vão ser divididas assim : Alguns de vós vão ao aeroporto com fotos.
А зачем тебе поддельные паспорта с нашими фотографиями?
Como é que tens passaportes falsos com as nossas fotografias?
Я всегда сличаю лица с фотографиями.
Eu comparo os rostos com as fotos.
Если я буду охотиться за инофрмацией, как Нейл Кинг за фотографиями, и вы напечатаете это, он узнает, что все это пошло от меня.
Se eu lhe sacar informação e vocês a publicarem, ele vai saber que veio de mim.
Да он же сразу побежит разглядывать мою стенку с фотографиями детей?
Preferes que passeie pelos corredores a ver a parede de fotografias dos miúdos?
Если не проявить инициативу, полиция выловит преступников, и тогда что будет с нашими фотографиями?
Se não tratarmos deste caso rapidamente, a Polícia vai apanhar estes ladrões e só Deus sabe o que acontecerá às nossas fotografias.
- Альбом с фотографиями, мэм.
É um álbum de fotografias,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]