Франки Çeviri Portekizce
26 parallel translation
У этого пластинчато-жаберного моллюска, гордости залива Аркашон, которого наши предки, варвары франки...
Pois ele tem as ambições políticas desse molusco bivalve, a glória de Arcachon Bay, que são nosso bárbaros ancestrais, o célebre Rei dos Franks.
Франки.
Francos.
Франки, шевелись. - Не, пошёл я домой к жене. - Да ладно.
Harry, vamos carimbar os livros, para irmos embora, por favor.
На нем маленькая "ф". Думаю, начало слова "франки".
Tem escrito um pequeno "f" que eu suponho ser de "francos".
Руандийские франки.
- Francos da Ruanda!
Фунты, франки, доллары.
Libras, francos, dólares...
Вопрос № 8 : Деньги... монетки, бумажки, бабки, лавандос, капуста, бабло, мани, башли, лавэ доллары, евро, марки, франки, динары, фунты и стерлинги!
dinheiro... grana, pastel, cacau, massa, guita...
Хорошо, а это Лил Франки Кастелло.
Ora bem, este é o Pequeno Frankie Costello.
Все неприятности, в которые когда-либо попадал мой Риччи, были по настоянию этого Лил Франки, три к одному.
E a única confusão em que ele já se meteu foi encorajada por aquele Pequeno Frankie, três em um
Лил Франки, три к одному.
Pequeno Frankie, três em um.
Лил Франки?
Pequeno Frankie?
Лил Франки.
Pequeno Frankie.
Франки, мы нашли его. 25 миля.
Frankie, já o temos. Quilómetro 37.
- Да? Как ты достала телефоный номер Франки?
Como arranjaste o telefone do Frank?
Франки дает 500.
Quem dá 600?
Кто даст 900? Франки дает 900 долларов.
O Frankie tem 900.
- Так, у кого есть франки?
- Certo, quem tem francos?
Значит, это были не франки?
- Então não são Francos.
В моей семье ебаным извращенцем был кузен Франки.
Na minha família é o primo Frankie. Pervertido do caraças.
Конунг Рагнар, франки хотят обсудить снятие осады.
Rei Ragnar, os Francos querem discutir convosco o fim do cerco.
Франки хотят обсудить снятие осады.
Os Francos querem discutir convosco o fim do cerco.
"Да, Франки наверху."
"Sim, os Franks estão lá em cima."
О, швейцарские франки!
Francos suíços!
Я улучшил франкийское орудие.
Modifiquei a arma dos Francos.
Франки не будут ожидать, что их атакуют их же оружием.
Os Francos não vão estar à espera de serem atacados com a própria arma.
Чем дольше мы ждем, тем скорее франки атакуют нас.
Quanto mais esperarmos, mais hipóteses há de os Francos nos atacarem.