Хозяин дома Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Ой, там Рикардо, пришел хозяин дома.
Meu Deus! Chegou o Riccardo!
Не волнуйся, хозяин дома знает жизнь и лишь повысит плату.
Quanto muito, aumenta-te a renda. - Sim, já me ocorreu. Ainda mais do que pago.
Но когда хозяин дома узнал об этом, он обозлился и прогнал ее из дома.
Quando o senhorio descobriu, ficou danado e disse-lhe para ela sair.
Это же хозяин дома.
Este é o dono da casa.
Ты хозяин дома, и я не войду пока ты не пригласишь
Bem, és o homem da casa e não entro até me convidares.
"Итак, бодрствуйте, ибо не знаете... когда придет хозяин дома."
"Cuida do teu comportamento, pois não sabes quando chega o dono da casa."
И так : другими словами, Голдмэн - хозяин клуба живет наверху, он - хозяин дома, и он гей.
Então por outras palavras, o Goldman é o dono do clube e mora por cima, e é dono do edifício e é gay? !
Хозяин дома просто псих.
Se não for um sucesso, eu vou ser corrida do meu apartamento. O meu senhorio é um palerma.
Хозяин дома.
O dono desta casa.
Вы хозяин дома?
O senhor é o homem da casa?
А сейчас я собираюсь встретиться с Венди прежде чем хозяин дома не вернулся к ужину.
Entretanto... vou ver a Wendy antes que o chefe de família chegue a casa para jantar. - Vou contigo.
Если наши источники не ошибаются, это может быть Уолтер Смит, хозяин дома. Операцию провели сотрудники...
Se as minhas fontes estiverem correctas, pode trata-se de Walter Smith, o dono da casa.
Мы должны держать занавески закрытыми круглые сутки, потому что хозяин дома запрещает домашных животных.
Temos que manter as cortinas sempre fechadas porque o senhorio não aceita animais.
Чинить сантехнику должен хозяин дома.
O senhorio é que deve reparar a casa de banho.
А также запихнул все, чем мы не пользуемся в комнату для гостей - чтобы хозяин дома подумал, что мы уже там живем.
O senhorio vai acreditar que vivemos lá. - Sinto-me mal, por teres feito... - Não.
Кто хозяин дома?
- De quem é a casa?
Я хозяин дома, Барри Берд.
Eu sou o vosso anfitrião, Barry Burd. Olá.
— Хозяин дома?
- O teu patrão está em casa?
Хозяин дома сказал, что Кальвин Уорен безумно много работал, кажется, ну, ты понимаешь, он был себе на уме.
O senhorio disse que o Cal Warren trabalhava imenso. Ele guardava para si.
Прив, я.. хозяин дома.
Olá... Sou o homem da casa.
Хозяин дома прав... лампы для растений, полив, все дела.
O senhorio está lá com as lâmpadas, água e tudo mais.
Кто плавает голышом в бассейне, когда хозяин дома?
Quem vai para a piscina nua, quando o dono da casa está em casa?
Нет. Я хозяин дома.
Sou o proprietário.
А вот и хозяин дома.
Ora vejam só, é o nosso anfitrião.
- Что это он делает? - Хозяин дома?
O dono está em casa?
- Хозяин дома?
- O seu patrão está
- Или тебе приглянулся хозяин большого дома?
- Você gosta dos patrões?
Благословен будь хозяин этого дома... за то, что он приютил бедного слепого.
Benditos sejam os santos senhores que acolheram nesta casa decente... um pobre cego indefeso.
- Хозяин и хозяйка дома?
- O Senhor e a Senhora estão em casa?
Кто хозяин дома?
Quem é o dono da casa?
Ты моя подруга. А я хозяин дома.
És minha amiga, e eu sou o dono da casa.
Толстый мужик, хозяин этого дома.
O tipo gordo, dono da cabana.
Я хозяин этого дома.
Esse apê é meu.
Прежний хозяин этого дома.
era a sua casa.
Кто хозяин того дома?
- Conheces aquela casa?
Я хозяин этого дома, Драйден. Господин Ван!
E tu minha linda senhora, deves ser Tsubasa no Kami...
Человек, у которого во Франции не было дома - в Святой земле хозяин города.
Um homem que em França não tinha casa, é agora, na Terra Santa, o senhor de uma cidade.
Дэннис, хозяин этого дома - преступник.
- Jenni vai comigo! Dennis, o dono desta casa é um criminoso.
- Ваш хозяин часто бывает дома?
- O seu senhor está muito em casa?
Вы остаетесь для охраны дома но и думать не смейте, будто хозяин и я уезжаем навсегда.
Vais ficar para proteger a casa mas não penses por um momento que eu e o teu mestre não vamos regressar.
Мистер Авакян, хозяин этого дома, всегда предлагал мне разделить с ним кальян.
Sr. Vocking, o tipo que é dono desta casa sempre... me chamou para dividir uma beleza com ele.
- А у вас дома кто хозяин?
- Quem manda lá em casa?
Нельзя общаться с соседями сверху, потому что хозяин дома запрещает домашных животных.
Não podemos falar com a vizinha de cima, porque o senhorio disse que não queria animais de estimação.
Хозяин дома сказал, что приведет сегодня сантехника починитьтуалет.
O senhorio hoje vai levar um canalizador. Maravilhoso.
Слушай, хозяин этого дома человек, которого зовут Гадиэль Зоман. глава армянского преступного клана на восточном побережье.
O dono da casa chama-se Gaddiel Zoman, é líder do Sindicato do Crime Arménio da Costa Leste.
Я хозяин этого ёбаного дома!
Eu sou o Dominus da merda desta casa.
А хозяин магазина видел Рози у дома в 22 : 00.
E o proprietário da loja viu a Rosie no apartamento, às 22h.
А где хозяин сего дома?
- Onde está o homem da casa?
Спаржу совершенно приемлемо есть руками, при условии, что она не залита соусом или не переварена, и если хозяин или хозяйка дома вам сами это посоветуют.
Aspargos pode perfeitamente ser comido com as mãos, desde que não tenha molho ou esteja muito cozido, e também que o faça seguindo seu anfitrião ou anfitriã.
Прибыл Раздал мо Эраз из древнего и знатного дома, хозяин людей и увещеватель дикарей, чтобы предложить условия мира.
Eis o nobre Razdal mo Eraz da antiga e honorável Casa, mestre de homens e orador para selvagens, - para oferecer os termos da paz.
Вам знаком Джо Хоппус, хозяин этого дома?
Conhece o Joe Hoppus, o nome na escritura deste sítio? - Conheço.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62