English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хозяин дома

Хозяин дома Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Ой, там Рикардо, пришел хозяин дома.
Meu Deus! Chegou o Riccardo!
Не волнуйся, хозяин дома знает жизнь и лишь повысит плату.
Quanto muito, aumenta-te a renda. - Sim, já me ocorreu. Ainda mais do que pago.
Но когда хозяин дома узнал об этом, он обозлился и прогнал ее из дома.
Quando o senhorio descobriu, ficou danado e disse-lhe para ela sair.
Это же хозяин дома.
Este é o dono da casa.
Ты хозяин дома, и я не войду пока ты не пригласишь
Bem, és o homem da casa e não entro até me convidares.
"Итак, бодрствуйте, ибо не знаете... когда придет хозяин дома."
"Cuida do teu comportamento, pois não sabes quando chega o dono da casa."
И так : другими словами, Голдмэн - хозяин клуба живет наверху, он - хозяин дома, и он гей.
Então por outras palavras, o Goldman é o dono do clube e mora por cima, e é dono do edifício e é gay? !
Хозяин дома просто псих.
Se não for um sucesso, eu vou ser corrida do meu apartamento. O meu senhorio é um palerma.
Хозяин дома.
O dono desta casa.
Вы хозяин дома?
O senhor é o homem da casa?
А сейчас я собираюсь встретиться с Венди прежде чем хозяин дома не вернулся к ужину.
Entretanto... vou ver a Wendy antes que o chefe de família chegue a casa para jantar. - Vou contigo.
Если наши источники не ошибаются, это может быть Уолтер Смит, хозяин дома. Операцию провели сотрудники...
Se as minhas fontes estiverem correctas, pode trata-se de Walter Smith, o dono da casa.
Мы должны держать занавески закрытыми круглые сутки, потому что хозяин дома запрещает домашных животных.
Temos que manter as cortinas sempre fechadas porque o senhorio não aceita animais.
Чинить сантехнику должен хозяин дома.
O senhorio é que deve reparar a casa de banho.
А также запихнул все, чем мы не пользуемся в комнату для гостей - чтобы хозяин дома подумал, что мы уже там живем.
O senhorio vai acreditar que vivemos lá. - Sinto-me mal, por teres feito... - Não.
Кто хозяин дома?
- De quem é a casa?
Я хозяин дома, Барри Берд.
Eu sou o vosso anfitrião, Barry Burd. Olá.
— Хозяин дома?
- O teu patrão está em casa?
Хозяин дома сказал, что Кальвин Уорен безумно много работал, кажется, ну, ты понимаешь, он был себе на уме.
O senhorio disse que o Cal Warren trabalhava imenso. Ele guardava para si.
Прив, я.. хозяин дома.
Olá... Sou o homem da casa.
Хозяин дома прав... лампы для растений, полив, все дела.
O senhorio está lá com as lâmpadas, água e tudo mais.
Кто плавает голышом в бассейне, когда хозяин дома?
Quem vai para a piscina nua, quando o dono da casa está em casa?
Нет. Я хозяин дома.
Sou o proprietário.
А вот и хозяин дома.
Ora vejam só, é o nosso anfitrião.
- Что это он делает? - Хозяин дома?
O dono está em casa?
- Хозяин дома?
- O seu patrão está
- Или тебе приглянулся хозяин большого дома?
- Você gosta dos patrões?
Благословен будь хозяин этого дома... за то, что он приютил бедного слепого.
Benditos sejam os santos senhores que acolheram nesta casa decente... um pobre cego indefeso.
- Хозяин и хозяйка дома?
- O Senhor e a Senhora estão em casa?
Кто хозяин дома?
Quem é o dono da casa?
Ты моя подруга. А я хозяин дома.
És minha amiga, e eu sou o dono da casa.
Толстый мужик, хозяин этого дома.
O tipo gordo, dono da cabana.
Я хозяин этого дома.
Esse apê é meu.
Прежний хозяин этого дома.
era a sua casa.
Кто хозяин того дома?
- Conheces aquela casa?
Я хозяин этого дома, Драйден. Господин Ван!
E tu minha linda senhora, deves ser Tsubasa no Kami...
Человек, у которого во Франции не было дома - в Святой земле хозяин города.
Um homem que em França não tinha casa, é agora, na Terra Santa, o senhor de uma cidade.
Дэннис, хозяин этого дома - преступник.
- Jenni vai comigo! Dennis, o dono desta casa é um criminoso.
- Ваш хозяин часто бывает дома?
- O seu senhor está muito em casa?
Вы остаетесь для охраны дома но и думать не смейте, будто хозяин и я уезжаем навсегда.
Vais ficar para proteger a casa mas não penses por um momento que eu e o teu mestre não vamos regressar.
Мистер Авакян, хозяин этого дома, всегда предлагал мне разделить с ним кальян.
Sr. Vocking, o tipo que é dono desta casa sempre... me chamou para dividir uma beleza com ele.
- А у вас дома кто хозяин?
- Quem manda lá em casa?
Нельзя общаться с соседями сверху, потому что хозяин дома запрещает домашных животных.
Não podemos falar com a vizinha de cima, porque o senhorio disse que não queria animais de estimação.
Хозяин дома сказал, что приведет сегодня сантехника починитьтуалет.
O senhorio hoje vai levar um canalizador. Maravilhoso.
Слушай, хозяин этого дома человек, которого зовут Гадиэль Зоман. глава армянского преступного клана на восточном побережье.
O dono da casa chama-se Gaddiel Zoman, é líder do Sindicato do Crime Arménio da Costa Leste.
Я хозяин этого ёбаного дома!
Eu sou o Dominus da merda desta casa.
А хозяин магазина видел Рози у дома в 22 : 00.
E o proprietário da loja viu a Rosie no apartamento, às 22h.
А где хозяин сего дома?
- Onde está o homem da casa?
Спаржу совершенно приемлемо есть руками, при условии, что она не залита соусом или не переварена, и если хозяин или хозяйка дома вам сами это посоветуют.
Aspargos pode perfeitamente ser comido com as mãos, desde que não tenha molho ou esteja muito cozido, e também que o faça seguindo seu anfitrião ou anfitriã.
Прибыл Раздал мо Эраз из древнего и знатного дома, хозяин людей и увещеватель дикарей, чтобы предложить условия мира.
Eis o nobre Razdal mo Eraz da antiga e honorável Casa, mestre de homens e orador para selvagens, - para oferecer os termos da paz.
Вам знаком Джо Хоппус, хозяин этого дома?
Conhece o Joe Hoppus, o nome na escritura deste sítio? - Conheço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]