Хранилищ Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
Quero que ele supervisione um inventário minucioso dos armazéns imperiais. Para sabermos, com exactidão, o que é que foi roubado.
В надёжнейшем из всех хранилищ.
A minha peça? - Está tudo aqui guardado.
Точно так же, как из хранилищ понемногу исчезает кокаин. По чуть-чуть.
É mais ou menos como a cocaína que desaparece por aqui... aos poucos.
Спутниковые снимки показывают большую активность... внутри и вокруг... русских хранилищ ядерного оружия.
As fotos de satélite mostram grande actividade em redor dos locais de armazenagem de armas nucleares russas.
По существу, кроме хранилищ на верхних уровнях, которым, по словам замечательной и талантливой Думей, тоже не угрожает ничего страшного, этот пирс в хорошей форме.
Excepto a câmara de armazenamento, que, como me informa a adorável Dumais, não está em perigo imediato, parece estar relativamente em bom estado.
Мистер Монк, в Сан-Франциско сотни хранилищ.
Sr. Monk, existem centenas de armazéns em São Francisco.
... и мы видели всех этих друзей с Уолл-Стрит, с комбинациями к сейфам хранилищ, по всей стране, и они просто подчистую разграбили Казначейство и банки, и индустрию ценных бумаг.
... e já vimos todos estes companheiros de Wall Street, com a combinação para os cofres de todo o país e eles apenas saquearam o Tesouro e os bancos e, e secaram a indústria de títulos.
Если учесть, что, в 1960-м, в Америке не было общедоступных хранилищ, сегодня около 2-х миллиардов квадратных футов предназначены для этого. Заставляет задуматься о том, что он был прав.
Se pensar que, em 1960, não havia armazéns particulares na América, e hoje ocupam mais de 600 milhões de metros quadrados faz-nos pensar que ele tinha razão.
Если он действует по той же схеме, в течении недели одно из ваших хранилищ будет опустошено.
Se estiver a seguir o mesmo esquema de trabalho, um dos vossos bancos será roubado, dentro de uma semana.
Он был первым проектировщиком системы Хранилищ.
Foi ele quem concebeu o sistema original do Armazém. Onde vais?
У меня есть точные координаты как хранилищ ДНК клонов так и казарм клонов-десантов.
Tenho a localização exacta das duas salas do A.D.N. de clones e os quartéis dos soldados clones.
Это одно из самых защищенных хранилищ.
Este é um dos cofres mais difíceis de abrir que existem.
Ребята Перри ограбили одно из его хранилищ пару дней назад.
Os Perry boys invadiram um dos seus esconderijos há 2 dias.
Нет, но сегодня кто-то проник в одно из наших хранилищ спермы.
Não, mas um dos compartimentos foi arrombado hoje.
Первую партию зарядов уже увезли из хранилищ.
- Tem cuidado. O primeiro carregamento já foi tirado dos armazéns.
Ты находишься по середине, передавая им деньги, которые поступают из римских хранилищ.
Vós distribuís os salários deles, provenientes dos cofres de Roma.
Он был Хранителем последних пяти Хранилищ.
Ele foi o Controlador dos últimos 5 Depósitos.
Таких хранилищ с серверами - сотня по всему миру.
Esta é uma das 100 instalações em todo o mundo.
При нынешних темпах, вместимость мировых хранилищ будет исчерпана к следующей весне.
Ao ritmo atual a capacidade de armazenamento de dados mundial estará ultrapassada, na próxima primavera.
Нам нужно составить список предприятий, которые торгуют хладагентами, компаний, что работают с опасными веществами, химическими заводами, а также всех хранилищ продуктов, что находятся неподалеку от места.
Precisamos de fazer uma lista de empresas que usem refrigerantes empresas de manutenção de ar condicionado, fábricas de produtos químicos e claro, distribuidoras de alimentos nas redondezas do acidente. Podemos?
Это размер целого торгового центра, а это ведь лишь одно из хранилищ.
É do tamanho de um shopping, e é só um cofre!
Несколько дней назад одно из хранилищ Хью было ограблено.
Há algumas noites, um dos armazéns do Hugh foi invadido.
Мы усилили охрану нефтезаводов и газопроводов, энергосистемы, хранилищ химикатов.
Reforçámos a segurança às linhas de petróleo e gás, redes eléctricas, refinarias, reservatórios com químicos.
Группа разведчиков нашла гражданского, который слонялся у одного из наших заброшенных хранилищ.
Uma equipa de reconhecimento encontrou um civil a bisbilhotar por perto.
И одно из таких хранилищ находится здесь.
E um desses cofres... está... - aqui mesmo.
В надёжнейшем из всех хранилищ.
Está aqui.
У Штрукера есть много хранилищ.
O Strucker tem muitos cofres.
хранилище 97
хранилища 16
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
хранитель 315
храни америку 28
хранители 43
хранить секреты 20
хранилища 16
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
хранитель 315
храни америку 28
хранители 43
хранить секреты 20