Хуже не придумаешь Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Дама с пистолетом - хуже не придумаешь. - Что он здесь делает?
Uma mulher armada é como um homem com uma agulha.
Мне 26, я не замужем, работаю учителем - хуже не придумаешь.
Tenho 26 anos, sou solteira e professora. E não vai passar disto.
Хуже не придумаешь.
- Terrível.
"в понедельник дождь - хуже не придумаешь"
"Dias chuvosos e segundas-feiras em baixo me deixam ficar"
Хуже не придумаешь - заехать в туннель, забитый разбитыми машинами.
Entrar no túnel cheio de carros batidos. É mesmo uma ideia de merda.
Ждать конца - занятие, хуже не придумаешь.
Estar morrendo é a pior coisa que já me aconteceu.
Хуже не придумаешь.
Pior do que podes imaginar.
Это по латыни значит : "игра - хуже не придумаешь"?
Em latim quer dizer "o pior jogo que inventaram".
О, черт хуже не придумаешь, чем эти сучки... с паршивыми ногтями за игровым столом...
Caraças. Nada é pior do que cabras com unhas estragadas na mesa de blackjack.
Хуже не придумаешь.
Seria a pior coisa do mundo.
Других людей - это просто кошмар. Хуже не придумаешь.
Os de outras pessoas, isso é o pesadelo.
Сегoдня вечерoк - хуже не придумаешь.
Esta noite foi um fracasso.
Но если прорываться сквозь засаду, хуже не придумаешь.
Mas como veículo para atravessar uma barricada, não pode haver coisa pior.
Хуже не придумаешь.
As piores, não é?
Хуже не придумаешь.
É incriminador.
Хуже не придумаешь.
Isso foi tão mau que até doeu.
Послушай - то, что случилось вчера - хуже не придумаешь.
Olha, o que aconteceu ontem foi mais do que lamentável.
Хуже не придумаешь.
Não podes inventar isso.
А казалось, хуже не придумаешь, да?
Se já não fosse complicado o suficiente, certo?
Хуже не придумаешь.
É o pior.
Хуже не придумаешь, я же рисую человека.
É péssimo. Agora estou a desenhar um homem.
Хуже не придумаешь.
As coisas não podem piorar.
Да, хуже не придумаешь.
Sim. Sim, é do piorio.
Хуже подлости и не придумаешь -...
Que é mais cobarde que foder o carro a um gajo?
Хуже места для бурения и не придумаешь. Но я гарантирую, что этот слой не толще 50 футов.
Posso garantir que não tem mais de 5 metros de espessura.
Хуже поступка не придумаешь.
Mais baixo que isso não existe.
- Хуже места не придумаешь.
- O pior lugar para se furar um pneu.
Нет, хуже этого ничего не придумаешь.
Não, isso é a pior coisa possível.
— О. Хуже не придумаешь.
- É uma péssima ideia.
Хуже помощника не придумаешь. Ты отвратительный, Дуат ".
És o pior assistente de sempre, e és nojento, Dwigt. " Espera, quem é o Dwigt?
Хуже момента не придумаешь. Но есть разговор.
Sei que é o pior momento possível, mas precisamos de falar.
А для полицейского хуже ночи, чем Хэллоуин, не придумаешь.
Espera um pouco, tu... Tu és meio Japonês?
Хуже не придумаешь.
É uma aposta terrível, Ben!
Хуже названия для группы и не придумаешь.
É o pior nome para uma banda, que já ouvi.
- Хуже времени не придумаешь.
- Terrível.
Хуже завуча не придумаешь.
A pior conselheira de orientação de sempre.
- Придумаешь, не хуже меня.
- Sabes tanto como eu.
Хуже беседы учителя с родителем не придумаешь.
A reunião de pais e professores mais estranha de todas.
В том смысле, что хуже времени не придумаешь.
Não podia acontecer em pior altura.
Хуже места не придумаешь.
não imagino lugar pior para nós.