English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хуже всего то

Хуже всего то Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах. Да к чему жить?
O pior é esta visão dupla.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
O pior de tudo no anti-semitismo é ser uma filosofia de Filisteus. É de mau gosto.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
A pior coisa é que eu não pude falar com ele.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
E o pior é que não sei se alguma vez mais irei melhorar.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
O outro responde, "Sim, mas a pior coisa foi que tudo o que nos disseram sobre o capitalismo era verdade."
А хуже всего то, что я начинаю к этому привыкать.
E o pior é que estou a começar a me acostumar a isso.
Hо хуже всего то, что ЛеМарк его не поправuл.
Mas o pior é que o LeMarc nunca o corrigiu.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Para piorar as coisas, ela deu-me isto.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
E o pior é que pensa que não dá para notar.
Она пьянит, словно сладкое вино. Вам твердят, что дело верное. Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Depois entra o vinho de Maneschevitz Grapevine, dizem que é uma coisa certinha e, pior, nós acreditamos.
Дерьмо! Говно! Хуже всего то, что я знаю, как одинока моя мама.
A pior parte é que eu sei o quão sozinha a minha mãe está.
Хуже всего то, что...
E pior que isso...
Хуже всего то, когда я заболеваю, мне приходится выслушивать, как с десяток людей меня осуждают.
A pior coisa é que agora de cada vez que fico doente, tenho de ouvir uma dúzia de pessoas a julgar-me.
И хуже всего то, что я должен был почувствовать.
O pior é que eu devia ter percebido.
Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место.
E o pior é que eu não posso manter este lugar.
Хуже всего то, что он хочет 30000 долларов.
E o que piora as coisas - é que agora este tipo quer $ 30,000.
Ну. а хуже всего то, что я чувствую себя не у дел.
Eu sei. E a pior parte é que me sinto tão excluído.
Знаю, а хуже всего то, что после эфира мы выяснили, что песня понравилась ФКС.
Eu sei, e a pior parte é que depois da canção ser exibida, soubemos que as pessoas da ERC gostaram dela.
ј хуже всего то, что каждый раз, когда мне плохо, € все врем € возвращаюсь к ƒэйлу.
E o pior é que, sempre que fico assim deprimida, acabo outra vez com o Dale.
По мне, так хуже всего то, что люди видели, как мы уходили с ними.
Para mim, a pior parte foi quando as pessoas nos viram sair com eles.
"А хуже всего то, что вы можете поменять своё мнение обо мне."
"A pior parte de tudo isso é que isso pode mudar a maneira que me vê."
Но хуже всего то, что вы знаете, что я прав, но всё равно проголосуете за закрытие программы.
O pior é que sabem que estou a dizer a verdade. E mesmo assim votarão contra.
Хуже всего то, что я больше расстроился из-за всего этого, чем он.
O estranho foi que eu estava mais transtornado com aquilo do que ele.
Хуже всего то, что он показался мне хорошим парнем, а теперь я его, наверное, больше никогда не увижу.
E a pior parte é que ele parecia mesmo um rapaz bom, e agora provavelmente, nunca mais o vou ver.
А хуже всего то, что и жена тут замешана.
E a pior parte de tudo isto é a tua mulher.
А хуже всего то, что сегодня у меня день рождения.
E a parte mais patética disto... É que hoje é o meu aniversário.
Здесь хуже всего то, что тебя лишают собственной воли.
A pior parte, é do que eles te fazem desistir.
Но хуже всего то, что я проглотила твое вранье!
Mas pior que tudo engoli as tuas tretas.
Но хуже всего то, что я больше не знаю, что правда, а что я выдумала сама.
"mas pior do que isso, já não sei o que é verdade " e aquilo que é imaginação minha.
И хуже всего то...
E a pior parte de tudo isto foi...
Хуже всего то, что я позволила вам поверить, что это было по-настоящему.
A pior parte de tudo isto é eu deixar que pensassem que foi real.
Знаешь, Эми, иногда, когда ты находишься в отношениях с тем, кто тебе правда дорог, хуже всего то, ты оказываешься открытой и тебе могут причинить боль.
Sabes, Amy, às vezes, quando estamos numa relação com alguém de quem gostamos muito, a pior parte é que nos arriscamos a magoar.
- То, что хуже всего для актёра.
O que todos os actores temem.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Não estão acostumados à luz e ao calor? É necessário a todos os humanóides.
В 101 комнате то, что хуже всего на свете.
O que há no quarto 101 é a pior coisa do mundo.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Queria. Queria que ele morresse.
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Para cúmulo, não estou a fazer progresso nenhum.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
O pior que pode acontecer é eu derramar algum no meu fato de $ 3.000.
Думаю, что хуже всего здесь то, что я стыдился сказать тебе об этом.
Mas a pior parte é que... eu estava com muita vergonha de te contar.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
A pior coisa em finalmente montar um puzzle, é descobrir que faltam peças.
И хуже всего то... что всё это жестко.
E o pior de tudo...
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
O que aconteceu aqui é trágico, mas permanece inexplicável... Assim como Will, e... E o pior, não resolvido...
Или, хуже всего, я.. Я вываливаюсь из машины какого-то парня
ou o pior, eu estou... no carro de algum cara.
Что хуже всего для семьи - это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.
Conflito é alguém convidar-te para ser dama de honra - e, depois ir sem ela. - Eu nem te convidei!
Хуже всего в случившемся было то, что не с кем было поговорить об этом.
A pior parte disso tudo, era não ter com quem conversar.
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают : подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
Se isso puder ser provado, como muitos de nós suspeitamos... corrupção, simonia, a venda descarada das funções sagradas, e pior, a degradação total da sede do papado aos olhos do mundo cristão...
Как однажды сказал мудрец, хуже всего, бывает тогда, когда кто-то другой заполучает то, что не удалось заполучить тебе.
Vá lá. Sei que te divertiste. Dava para ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]