Хуже не бывает Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Хуже не бывает.
Na pior possível.
Дело дрянь, хуже не бывает.
É o pior caso que já apareceu.
Ее реплики - хуже не бывает.
Pior não saía.
Хуже не бывает.
É verdadeiramente pobre.
- Хуже не бывает.
- Medonho.
Хуже не бывает.
Não podia ser pior.
- Хуже не бывает. Нужно было уходить. - Он ушел.
- Estou tão aliviado que penses também assim.
- Хуже не бывает.
- Não, isso não é nada bom.
Это вывело начальника из себя так, что хуже не бывает.
O Director ficou furioso.
Хуже не бывает.
Não podia ter corrido pior.
Хуже не бывает.
Era do pior.
Хуже не бывает.
Isto não pode ficar pior.
Хуже не бывает. - Ух ты!
Poderia ser pior?
Хуже не бывает.
Simplesmente pavorosa.
Хуже не бывает.
O pior.
Самая худшая в мире порнуха, хуже не бывает.
É a pior pornografia que já vi!
Должен сказать : красная тревога на буровой - хуже не бывает.
Vermelho é o alarme para a plataforma de petróleo, é a pior situação possível.
Хуже не бывает. Правда?
Não pode piorar, pois não?
Хуже не бывает. Но это лучше, чем постоянно страдать от боли.
- É melhor do que ter sempre dores.
Понимаю, сейчас тебе кажется, что хуже не бывает, но все наладится.
Eu sei que tudo parece muito mau neste momento, mas irá ficar tudo bem.
О, хуже не бывает. Надо же!
- Ah, muito mal.
Хуже не бывает.
O mau fica ainda pior.
О, боже. Хуже не бывает.
Oh, meu Deus, isso é do pior.
Наши отношения до сих пор - хуже не бывает.
O clima ainda está abaixo de zero por aqui.
Умная и скрытная хуже не бывает.
Esperta e reservada, não há coisa pior.
Твоя дочь умерла. Хуже не бывает.
A sua filha morreu, não há pior do que isso.
Хуже не бывает.
Isto é o pior.
Хуже не бывает.
Não me podia sentir muito pior.
Хуже не бывает.
A pior.
Хуже не бывает.
Isto é do pior.
Хуже не бывает.
O pior dia possível.
Хуже не бывает.
O pior tipo.
Ну и денек, хуже не бывает! Что дальше?
Será que o dia ainda pode piorar?
Они недоверчивы и скрытны, а манеры их - хуже не бывает.
São desconfiados e reservados. E têm as piores maneiras que se possa imaginar.
Хуже не бывает.
Isso é o pior.
Ну хуже просто не бывает!
Não acerto em nada!
Мне хреново, хуже не бывает.
Estou mesmo fodido, Sargento.
Видимо, хуже уже не бывает.
Acho que se pode dizer com segurança que não há pior do que isto.
Лапушка, хуже него не бывает.
Fofa, namoras um grande bimbalhão.
Хуже просто не бывает.
Pior do que qualquer um pode imaginar.
Хуже меня хозяина не бывает.
Sou o pior dono do mundo.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
A pior coisa em finalmente montar um puzzle, é descobrir que faltam peças.
- Ты знаешь не хуже меня, что не бывает детей, которые прошли через дородовую операцию и родились на свет без каких-либо проблем.
Olha, sabes tão bem como eu que nenhum miúdo que tenha tido cirurgia mesmo antes de nascer, vai saltar para o mundo sem... Sem nenhum problema.
Хуже карт не бывает, правда?
Não pode haver mão pior, certo?
Хуже скидки не бывает. Шучу.
É o pior cupom de desconto.
А я то думала, что хуже того, как ты выступаешь на сайте уже не бывает.
E pensei que a tua actuação era má no site.
Я где-то прочел однажды когда кажется, что хуже уже быть не может, то порой так и бывает!
Li uma vez que " quando se pensa que as coisas não podem piorar, às vezes elas não pioram.
Бывает хуже... пока не все потеряно..
Coisas piores acontecem no mar, e nós ainda aqui estamos, certo?
Хуже оскорбления не бывает.
Pior insulto não existe.
Черный работорговец хуже ниггера-управляющего. Хуже этого уже не бывает.
Um esclavagista negro é inferior ao chefe dos pretos domésticos e, meu amigo, isso é mesmo muito baixo.
Как однажды сказал мудрец, хуже всего, бывает тогда, когда кто-то другой заполучает то, что не удалось заполучить тебе.
Vá lá. Sei que te divertiste. Dava para ver.