English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хуже того

Хуже того Çeviri Portekizce

347 parallel translation
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Pior, durante uma greve na fábrica, Apoiei os grevistas.
Хуже того, оно бесполезно!
E ainda pior, é vã!
Хуже того, нами правил страх.
Sobretudo, havia medo.
Хуже того, умалчивали.
Ou, pior ainda, eles não falaram.
Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю.
Você não pode imaginar para mim uma pior condição do que, como eu a vejo.
Хуже того - ему начали казаться всякие ужасы.
Para piorar tudo ainda mais, começou a imaginar as piores coisas.
Не могу представить. Это было хуже того, что они делают друг с другом.
Não deve ter sido pior que o que faziam uns aos outros.
Хуже того, внутри он тёмно красный. Словно кровь.
Pior ainda, a parte do bolo é vermelho vivo.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
O pior é que estou aqui a pensar, que há uma parte de mim que o desejava.
И хуже того, мадемуазель Лопес уже доставила Вам неприятный момент.
E pior ainda. Mlle. Lopez fê-lo passar um mau momento.
Ее состояние хуже того, что она указала в завещании?
Ela está abaixo dos critérios definidos por ela?
Хуже того, я вижу адвокатов.
Pior, vejo advogados.
Если кто не повинуется моим патрулям или, хуже того, целится в них...
E se algum homem desafiar esses agentes, ou pior, se os ameaçar com armas...
Хуже того - дикарей.
Ou até pior - selvagens.
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Não pode ser pior que a conversa fiada insensata que normamente jogamos fora
Даже хуже того :
Pior que isso :
Хуже того, мы определили, что им пришлась по вкусу электропроводка базы.
Pior que isso, tem um gosto especial pela instalação eléctrica da base.
И хуже того, ты потратил наше время.
O pior é que nos fizeste perder tempo.
Садомазохист, хуже того - извращенец!
Um sadomasoquista! Ou pior, um pervertido! Que é isto?
Что могло быть хуже того, что случилось?
O que pior poderia acontecer?
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Não sei como é esse, mas... não pode ser pior que o biruta do gravador.
Хуже того. Поставили мыть тарелки.
Nem isso... faço a limpeza após os outros marinheiros comerem.
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того - в безразличии.
Apesar de Antonieta não estar em julgamento... o povo considerava-a culpada por excessos, ganância... e, o pior de tudo... indiferença.
Она сохраняет доброту даже тогда, когда доброта не в цене хуже того - принимается за слабость.
Ela é uma mulher amável num tempo em que a amabilidade é ignorada. Ou pior, confundida com debilidade.
Хуже того, эту,..
É o que quer?
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Depois, a sensação pode ser algo como a vossa náusea acompanhada de mau cheiro.
Фу! Это пахнет хуже того мясного нектара.
O cheiro é pior do que o "Néctar de Carne".
Но то, что сделал ты, гораздо хуже того, что сделала я.
Mas o que me fizeste foi bem pior do que aquilo que te fiz.
Хуже того, мы будем иметь дело с судом присяжных Балтимор Сити... а в этом городе трудно найти хорошего человек.
Pior ainda : vamos estar a lidar com um júri de Baltimore. É difícil encontrar um homem decente nesta cidade.
Хуже того, вся церемония - сплошной фарс, потому что стоящий перед вами человек вовсе не архиепископ Кентерберийский.
E mais, essa cerimônia inteira é uma farsa porque aquele homem parado na frente de vocês não é o Arcebispo de Canterbury.
Знаете, что хуже того, чтобы не написать главную историю своей жизни?
Sabe o que é pior do que nunca publicar aquela história única na vida?
Черный порох или еще того хуже.
Pólvora e pior. Todo um carregamento disso.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Значит, вы пришли спасти ее от того что по-вашему, хуже смерти?
Entäo veio aqui para a salvar de algo pior que a morte, eh?
Хуже того.
- Pior do que isso!
А Епископ и того хуже.
Pelo menos, o Bishop.
Песчаники. Или того хуже.
Gente das Areias, ou pior.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Estamos a 1.000 km do nada, e vai piorar muito até melhorar.
Блюз не для того, чтобы было легче тебе а для того, чтобы стало хуже другим, и чтоб заработать немного башлей.
Os blues não são para te sentires bem. É para fazeres os outros sentirem-se pior e fazeres algum dinheiro.
Что бы у тебя ни было, тебе станет хуже после того, как ты сходишь к нему.
Depois de o veres, ficas ainda pior.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
E pior ainda agora que estou de visita à... minha amiga rica.
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Иногда лучше, иногда хуже, но не из-за того, что ты делаешь.
Nada tem a ver com os teus actos, isso é tudo da tua cabeca!
Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, а сам потом поступил в миллион раз хуже.
Do sermao que me deste pelo que o David fez ao Gary e depois fazes mil vezes pior.
Надо будет проверить, не освободите ли вы его после нашего отъезда, а может, и того хуже, попытаетесь его спрятать?
Pergunto-me a mim mesmo se a sua intenção... não será de o libertar, depois da nossa partida, ou pior, protegê-lo.
- Хорошо. Мне кажется, что наши отношения стали намного хуже из-за того, ... что произошло вчера ночью.
Acho que tudo pode ficar estranho entre nós, por causa do que aconteceu e não quero que isso aconteça.
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается.
A pior é se tu fores mergulhador, subires muito rápido e a tua cabeça explodir.
— плошной разврат. ј про ѕерсе € " того хуже.
Está cheio de coisas horriveis e os mitos persas ainda são piores.
Если я расскажу, вы взорвёте сами себя. Или того хуже - кого-нибудь ещё.
Se lhes dissesse, rebentariam convosco próprios... ou pior, com alguém mais.
- Мне и без того тошно, не делай хуже.
- Tens mesmo que me fazer sentir pior?
Мы вернем Ангела и будет не хуже, чем до того.
Vamos trazer o Angel de volta e não ficaremos pior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]